
BOOKS - FOREIGN LANGUAGES - Задания к учебному пособию Щичко В.Ф. Китайския язык. Тео...

Задания к учебному пособию Щичко В.Ф. Китайския язык. Теория и практика перевода
Author: Кошелева И. В.
Year: 2018
Pages: 34
Format: PDF
File size: 16 MB
Language: русский, Chinese
Genre: обучение

Year: 2018
Pages: 34
Format: PDF
File size: 16 MB
Language: русский, Chinese
Genre: обучение

The book is written in a clear and simple language and is designed to help students master the basics of translation theory and practice. It includes a wide range of exercises and tasks that allow students to practice their skills in translating from Chinese into Russian and vice versa. The manual also provides answers to all the tasks, making it easy for students to check their work and understand how to improve their translation skills. The book covers topics such as the history of translation, the main principles of translation, the role of translation in modern society, and the use of technology in translation. It also discusses the importance of understanding the cultural context of the source and target languages and the need for accurate terminology in translation. One of the key themes of the book is the idea that technology evolution is a driving force behind the development of modern knowledge and that understanding this process is essential for survival in today's world. The author argues that by studying the evolution of technology, we can gain a deeper appreciation for the complexity and interconnectedness of modern society and develop a personal paradigm for perceiving the technological process of developing modern knowledge. This paradigm can then be used to navigate the challenges of the modern world and promote unity among people in a warring state. The book also emphasizes the need for a comprehensive approach to translation, taking into account both the linguistic and cultural aspects of the source and target languages .
Книга написана понятным и простым языком и призвана помочь учащимся освоить основы теории и практики перевода. Он включает в себя широкий спектр упражнений и заданий, которые позволяют студентам отработать навыки перевода с китайского на русский и обратно. Руководство также дает ответы на все задания, облегчая студентам проверку их работы и понимание того, как улучшить навыки перевода. Книга охватывает такие темы, как история перевода, основные принципы перевода, роль перевода в современном обществе, использование технологий в переводе. В нем также обсуждается важность понимания культурного контекста исходного и целевого языков и необходимость точной терминологии при переводе. Одной из ключевых тем книги является идея о том, что эволюция технологий является движущей силой развития современных знаний и что понимание этого процесса имеет важное значение для выживания в современном мире. Автор утверждает, что, изучая эволюцию технологий, мы можем глубже оценить сложность и взаимосвязанность современного общества и выработать личностную парадигму восприятия технологического процесса развития современных знаний. Эта парадигма затем может быть использована для навигации по вызовам современного мира и продвижения единства среди людей в воюющем государстве. В книге также подчеркивается необходимость комплексного подхода к переводу с учетом как языковых, так и культурных аспектов исходного и целевого языков.
livre est écrit dans un langage clair et simple et vise à aider les élèves à apprendre les bases de la théorie et de la pratique de la traduction. Il comprend un large éventail d'exercices et de tâches qui permettent aux étudiants de travailler sur les compétences de traduction du chinois au russe et en arrière. guide fournit également des réponses à toutes les tâches, ce qui permet aux étudiants de tester leur travail et de comprendre comment améliorer leurs compétences en traduction. livre couvre des sujets tels que l'histoire de la traduction, les principes de base de la traduction, le rôle de la traduction dans la société moderne, l'utilisation de la technologie dans la traduction. Il traite également de l'importance de comprendre le contexte culturel des langues source et cible et de la nécessité d'une terminologie précise dans la traduction. L'un des thèmes clés du livre est l'idée que l'évolution de la technologie est le moteur du développement des connaissances modernes et que la compréhension de ce processus est essentielle à la survie dans le monde d'aujourd'hui. L'auteur affirme qu'en étudiant l'évolution des technologies, nous pouvons évaluer plus profondément la complexité et l'interconnexion de la société moderne et développer un paradigme personnel de la perception du processus technologique du développement des connaissances modernes. Ce paradigme peut ensuite être utilisé pour parcourir les défis du monde moderne et promouvoir l'unité entre les hommes dans un État en guerre. livre souligne également la nécessité d'une approche intégrée de la traduction tenant compte à la fois des aspects linguistiques et culturels des langues source et cible.
libro está escrito en un lenguaje comprensible y sencillo y está diseñado para ayudar a los estudiantes a dominar los fundamentos de la teoría y la práctica de la traducción. Incluye una amplia gama de ejercicios y tareas que permiten a los estudiantes trabajar habilidades de traducción de chino a ruso y de vuelta. La guía también proporciona respuestas a todas las tareas, lo que facilita a los estudiantes verificar su trabajo y comprender cómo mejorar sus habilidades de traducción. libro abarca temas como la historia de la traducción, los principios básicos de la traducción, el papel de la traducción en la sociedad actual, el uso de la tecnología en la traducción. También se analiza la importancia de comprender el contexto cultural de las lenguas de origen y destino y la necesidad de una terminología precisa en la traducción. Uno de los temas clave del libro es la idea de que la evolución de la tecnología es el motor del desarrollo del conocimiento moderno y que entender este proceso es esencial para la supervivencia en el mundo actual. autor sostiene que, al estudiar la evolución de la tecnología, podemos apreciar en profundidad la complejidad e interconexión de la sociedad actual y desarrollar un paradigma personal de percepción del proceso tecnológico del desarrollo del conocimiento moderno. Este paradigma puede entonces ser utilizado para navegar los desafíos del mundo moderno y promover la unidad entre las personas en un estado en guerra. libro también destaca la necesidad de un enfoque integrado de la traducción, teniendo en cuenta tanto los aspectos lingüísticos como culturales de los idiomas de origen y destino.
O livro é escrito por uma linguagem compreensível e simples e tem como objetivo ajudar os alunos a aprender os fundamentos da teoria e prática de tradução. Ele inclui uma ampla gama de exercícios e tarefas que permitem aos estudantes trabalhar habilidades de tradução de chinês para russo e de volta. O manual também dá respostas a todas as tarefas, facilitando que os estudantes verifiquem o seu trabalho e entendam como melhorar as habilidades de tradução. O livro abrange temas como a história da tradução, os princípios básicos da tradução, o papel da tradução na sociedade moderna, o uso da tecnologia na tradução. Também discute a importância de compreender o contexto cultural das línguas originais e visadas e a necessidade de uma terminologia precisa na tradução. Um dos temas-chave do livro é a ideia de que a evolução da tecnologia é o motor do desenvolvimento do conhecimento moderno e que a compreensão deste processo é essencial para a sobrevivência no mundo moderno. O autor afirma que, ao estudar a evolução da tecnologia, podemos avaliar a complexidade e a interconectividade da sociedade moderna e desenvolver um paradigma pessoal para a percepção do processo tecnológico de desenvolvimento do conhecimento moderno. Esse paradigma pode então ser usado para navegar sobre os desafios do mundo moderno e promover a unidade entre as pessoas num estado em guerra. O livro também enfatiza a necessidade de uma abordagem integrada da tradução, tendo em conta os aspectos linguísticos e culturais das línguas de origem e destino.
Il libro è scritto con un linguaggio comprensibile e semplice e ha lo scopo di aiutare gli studenti a imparare le basi della teoria e la pratica della traduzione. Include una vasta gamma di esercizi e compiti che permettono agli studenti di svolgere le abilità di traduzione dal cinese al russo e indietro. Il manuale fornisce anche risposte a tutti i compiti, facilitando agli studenti la verifica del loro lavoro e capire come migliorare le capacità di traduzione. Il libro tratta temi come la storia della traduzione, i principi di base della traduzione, il ruolo della traduzione nella società moderna, l'uso della tecnologia nella traduzione. discute anche dell'importanza di comprendere il contesto culturale dei linguaggi originali e target e della necessità di una terminologia precisa nella traduzione. Uno dei temi chiave del libro è l'idea che l'evoluzione della tecnologia sia il motore dello sviluppo della conoscenza moderna e che la comprensione di questo processo sia essenziale per la sopravvivenza nel mondo moderno. L'autore sostiene che, studiando l'evoluzione della tecnologia, possiamo valutare meglio la complessità e l'interconnessione della società moderna e sviluppare un paradigma personale per la percezione del processo tecnologico di sviluppo della conoscenza moderna. Questo paradigma può poi essere utilizzato per navigare sulle sfide del mondo moderno e promuovere l'unità tra le persone in uno stato in guerra. Il libro sottolinea anche la necessità di un approccio integrato alla traduzione, tenendo conto sia degli aspetti linguistici che culturali delle lingue originarie e mirate.
Das Buch ist in einer klaren und einfachen Sprache verfasst und soll den Schülern helfen, die Grundlagen der Übersetzungstheorie und -praxis zu erlernen. Es umfasst eine breite Palette von Übungen und Aufgaben, die es den Schülern ermöglichen, Übersetzungsfähigkeiten aus dem Chinesischen ins Russische und zurück zu üben. Der itfaden gibt auch Antworten auf alle Aufgaben und erleichtert es den Schülern, ihre Arbeit zu überprüfen und zu verstehen, wie sie ihre Übersetzungsfähigkeiten verbessern können. Das Buch behandelt Themen wie die Geschichte der Übersetzung, die Grundprinzipien der Übersetzung, die Rolle der Übersetzung in der modernen Gesellschaft und den Einsatz von Technologie in der Übersetzung. Es diskutiert auch die Bedeutung des Verständnisses des kulturellen Kontexts der Quell- und Zielsprachen und die Notwendigkeit einer genauen Terminologie bei der Übersetzung. Eines der Hauptthemen des Buches ist die Idee, dass die Evolution der Technologie die treibende Kraft hinter der Entwicklung des modernen Wissens ist und dass das Verständnis dieses Prozesses für das Überleben in der heutigen Welt unerlässlich ist. Der Autor argumentiert, dass wir durch das Studium der technologischen Entwicklung die Komplexität und Vernetzung der modernen Gesellschaft besser einschätzen und ein persönliches Paradigma für die Wahrnehmung des technologischen Prozesses der Entwicklung des modernen Wissens entwickeln können. Dieses Paradigma kann dann genutzt werden, um durch die Herausforderungen der modernen Welt zu navigieren und die Einheit unter den Menschen in einem kriegführenden Staat zu fördern. Das Buch betont auch die Notwendigkeit eines integrierten Übersetzungsansatzes, der sowohl die sprachlichen als auch die kulturellen Aspekte der Ausgangs- und Zielsprachen berücksichtigt.
Książka jest napisana w jasnym i prostym języku i ma pomóc studentom opanować podstawy teorii tłumaczeń i praktyki. Obejmuje szeroką gamę ćwiczeń i zadań, które pozwalają studentom na praktykowanie umiejętności tłumaczeniowych z chińskiego na rosyjski i na odwrót. Przewodnik dostarcza również odpowiedzi na wszystkie zadania, ułatwiając studentom przegląd ich pracy i zrozumienie, jak poprawić umiejętności tłumaczeniowe. Książka obejmuje takie tematy jak historia tłumaczenia, podstawowe zasady tłumaczenia, rola tłumaczenia we współczesnym społeczeństwie, wykorzystanie technologii w tłumaczeniu. Omawia również znaczenie zrozumienia kulturowego kontekstu języków źródłowych i docelowych oraz potrzebę dokładnej terminologii w tłumaczeniu. Jednym z kluczowych tematów książki jest pogląd, że ewolucja technologii napędza rozwój nowoczesnej wiedzy i że zrozumienie tego procesu jest niezbędne dla przetrwania we współczesnym świecie. Autor przekonuje, że badając ewolucję technologii, możemy dalej oceniać złożoność i wzajemne powiązania współczesnego społeczeństwa oraz rozwijać osobisty paradygmat postrzegania technologicznego procesu rozwoju nowoczesnej wiedzy. Paradygmat ten może być następnie wykorzystywany do nawigacji wyzwań współczesnego świata i promowania jedności wśród ludzi w stanie wojennym. W książce podkreślono również potrzebę kompleksowego podejścia do tłumaczenia, z uwzględnieniem zarówno językowych, jak i kulturowych aspektów języków źródłowych i docelowych.
הספר נכתב בשפה ברורה ופשוטה ונועד לעזור לתלמידים לשלוט ביסודות תורת התרגום והפרקטיקה. הוא כולל מגוון רחב של תרגילים ומשימות המאפשרים לתלמידים לתרגם מיומנויות מסינית לרוסית ולהיפך. המדריך גם מספק תשובות לכל המשימות, דבר המקל על התלמידים לעבור על עבודתם ולהבין כיצד לשפר את כישורי התרגום. הספר עוסק בנושאים כגון תולדות התרגום, עקרונות התרגום הבסיסיים, תפקיד התרגום בחברה המודרנית, השימוש בטכנולוגיה בתרגום. הוא גם דן בחשיבות הבנת ההקשר התרבותי של המקור ושפות היעד, והצורך במינוח מדויק בתרגום. אחד הנושאים המרכזיים בספר הוא הרעיון כי התפתחות הטכנולוגיה מניעה את התפתחות הידע המודרני וכי הבנת תהליך זה חיונית להישרדות בעולם המודרני. המחבר טוען כי על ידי חקר התפתחות הטכנולוגיה, אנו יכולים להעריך עוד יותר את המורכבות ואת הקשר ההדדי של החברה המודרנית ולפתח פרדיגמה אישית לתפיסה של התהליך הטכנולוגי של התפתחות הידע המודרני. פרדיגמה זו יכולה לשמש כדי לנווט את האתגרים של העולם המודרני ולקדם אחדות בקרב אנשים במדינה לוחמת. הספר גם מדגיש את הצורך בגישה מקיפה לתרגום, תוך התחשבות בהיבטים לשוניים ותרבותיים של המקור ושל שפות היעד.''
Kitap açık ve basit bir dille yazılmıştır ve öğrencilerin çeviri teorisi ve pratiğinin temellerini öğrenmelerine yardımcı olmak için tasarlanmıştır. Öğrencilerin Çince'den Rusça'ya çeviri becerilerini uygulamalarına izin veren çok çeşitli alıştırmalar ve görevler içerir ve bunun tersi de geçerlidir. Kılavuz ayrıca tüm ödevlere cevaplar sunarak öğrencilerin çalışmalarını gözden geçirmelerini ve çeviri becerilerini nasıl geliştireceklerini anlamalarını kolaylaştırır. Kitap, çevirinin tarihi, çevirinin temel ilkeleri, çevirinin modern toplumdaki rolü, çeviride teknolojinin kullanımı gibi konuları kapsamaktadır. Ayrıca, kaynağın ve hedef dillerin kültürel bağlamını anlamanın önemini ve çeviride doğru terminolojiye duyulan ihtiyacı tartışır. Kitabın ana temalarından biri, teknolojinin evriminin modern bilginin gelişimini yönlendirdiği ve bu süreci anlamanın modern dünyada hayatta kalmak için gerekli olduğu fikridir. Yazar, teknolojinin evrimini inceleyerek, modern toplumun karmaşıklığını ve birbirine bağlılığını daha fazla değerlendirebileceğimizi ve modern bilginin gelişiminin teknolojik sürecinin algılanması için kişisel bir paradigma geliştirebileceğimizi savunuyor. Bu paradigma daha sonra modern dünyanın zorluklarını yönlendirmek ve savaşan bir durumdaki insanlar arasında birliği teşvik etmek için kullanılabilir. Kitap ayrıca, kaynak ve hedef dillerin hem dilsel hem de kültürel yönlerini dikkate alarak çeviriye kapsamlı bir yaklaşımın gerekliliğini vurgulamaktadır.
الكتاب مكتوب بلغة واضحة وبسيطة وهو مصمم لمساعدة الطلاب على إتقان أساسيات نظرية الترجمة وممارستها. يتضمن مجموعة واسعة من التمارين والمهام التي تسمح للطلاب بممارسة مهارات الترجمة من الصينية إلى الروسية والعكس صحيح. يوفر الدليل أيضًا إجابات لجميع المهام، مما يسهل على الطلاب مراجعة عملهم وفهم كيفية تحسين مهارات الترجمة. يغطي الكتاب مواضيع مثل تاريخ الترجمة، والمبادئ الأساسية للترجمة، ودور الترجمة في المجتمع الحديث، واستخدام التكنولوجيا في الترجمة. كما يناقش أهمية فهم السياق الثقافي للغات المصدر واللغات المستهدفة، والحاجة إلى مصطلحات دقيقة في الترجمة. أحد الموضوعات الرئيسية للكتاب هو فكرة أن تطور التكنولوجيا يقود تطوير المعرفة الحديثة وأن فهم هذه العملية ضروري للبقاء في العالم الحديث. يجادل المؤلف بأنه من خلال دراسة تطور التكنولوجيا، يمكننا زيادة تقييم تعقيد وترابط المجتمع الحديث وتطوير نموذج شخصي لتصور العملية التكنولوجية لتطوير المعرفة الحديثة. يمكن بعد ذلك استخدام هذا النموذج للتغلب على تحديات العالم الحديث وتعزيز الوحدة بين الناس في دولة متحاربة. ويشدد الكتاب أيضا على ضرورة اتباع نهج شامل إزاء الترجمة، مع مراعاة الجوانب اللغوية والثقافية للغات المصدر واللغات المستهدفة.
이 책은 명확하고 간단한 언어로 작성되었으며 학생들이 번역 이론과 실습의 기초를 마스터 할 수 있도록 설계되었습니다. 여기에는 학생들이 중국어에서 러시아어로 번역 기술을 연습 할 수있는 광범위한 연습과 과제가 포함됩니다. 이 안내서는 또한 모든 과제에 대한 답변을 제공하여 학생들이 자신의 작업을보다 쉽게 검토하고 번역 기술을 향상시키는 방법을 이해할 수 있도 이 책은 번역의 역사, 번역의 기본 원칙, 현대 사회에서의 번역의 역할, 번역에서 기술의 사용과 같은 주제를 다룹니다. 또한 출처 및 대상 언어의 문화적 맥락을 이해하는 것의 중요성과 번역에서 정확한 용어의 필요성에 대해서도 설명합니다. 이 책의 주요 주제 중 하나는 기술의 진화가 현대 지식의 발전을 주도하고 있으며이 과정을 이해하는 것이 현대 세계의 생존에 필수적이라는 생각입니다. 저자는 기술의 진화를 연구함으로써 현대 사회의 복잡성과 상호 연결성을 추가로 평가하고 현대 지식 개발의 기술 과정에 대한 인식을위한 개인적인 패러다임을 개발할 수 있다고 주장합니다. 이 패러다임은 현대 세계의 도전을 탐색하고 전쟁 상태의 사람들 사이의 연합을 촉진하는 데 사용될 수 있습니다. 이 책은 또한 소스와 대상 언어의 언어 및 문화적 측면을 모두 고려하여 번역에 대한 포괄적 인 접근 방식의 필요성을 강조합니다.
この本は明確でシンプルな言語で書かれており、学生が翻訳理論と実践の基礎を習得するのを助けるように設計されています。それは、学生が中国語からロシア語、またはその逆に翻訳スキルを練習することを可能にする演習やタスクの広い範囲を含みます。このガイドでは、すべての課題に対する回答も提供しているため、学生は自分の仕事を見直し、翻訳スキルを向上させる方法を理解しやすくなります。この本は、翻訳の歴史、翻訳の基本原則、現代社会における翻訳の役割、翻訳における技術の使用などのトピックをカバーしています。また、ソースとターゲット言語の文化的文脈を理解することの重要性、翻訳における正確な用語の必要性についても議論します。この本の重要なテーマの1つは、技術の進化が現代の知識の発展を促進しているという考えであり、このプロセスを理解することが現代世界での生存に不可欠であるという考えです。技術の進化を研究することで、現代社会の複雑さと相互連結性をさらに評価し、現代知識の発展の技術的プロセスの認識のための個人的なパラダイムを開発することができると論じている。このパラダイムは、現代世界の課題をナビゲートし、戦争状態の人々の団結を促進するために使用することができます。また、ソース言語とターゲット言語の言語的側面と文化的側面の両方を考慮して、包括的な翻訳アプローチの必要性を強調している。
該書以易於理解和簡單的語言編寫,旨在幫助學生掌握翻譯理論和實踐的基礎。它包括廣泛的練習和作業,使學生能夠學習從中文到俄文再到俄文的翻譯技能。該指南還提供了所有作業的答案,使學生更容易檢查他們的表現並了解如何提高翻譯技能。該書涵蓋了諸如翻譯歷史,翻譯的基本原理,翻譯在現代社會中的作用以及翻譯技術的使用等主題。它還討論了理解源語言和目標語言的文化背景的重要性,以及翻譯中準確術語的必要性。該書的主要主題之一是,技術的發展是現代知識發展的推動力,了解這一過程對於現代世界的生存至關重要。作者認為,通過研究技術的演變,我們可以更深入地了解現代社會的復雜性和相互聯系性,並發展對現代知識技術發展過程感知的個人範式。然後,可以使用這種範式來應對現代世界的挑戰,並在交戰國中促進人民之間的團結。該書還強調需要采用綜合翻譯方法,同時考慮到源語言和目標語言的語言和文化方面。
