BOOKS - Who's Afraid of Multilingual Education?: Conversations with Tove Skutnabb-Kan...
Who
ECO~28 kg CO²

3 TON

Views
40417

Telegram
 
Who's Afraid of Multilingual Education?: Conversations with Tove Skutnabb-Kangas, Jim Cummins, Ajit Mohanty and Stephen Bahry about the Iranian … (Linguistic Diversity and Language Rights)
Author: Amir Kalan
Year: August 18, 2016
Format: PDF
File size: PDF 1.3 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The book "Who's Afraid of Multilingual Education?" by Tove Skutnabb, Jim Cummins, Ajit Mohanty, and Stephen Bahry presents a thought-provoking exploration of the significance of multilingual education in Iran, where more than 70 languages are spoken, yet all governmental correspondence and educational textbooks are written in Farsi. Despite the importance of this topic, the Iranian mother tongue debate has been largely absent from international scholarly discussions on multilingual education. The authors bridge this gap by presenting interviews with four renowned experts in linguistic human rights, mother tongue education, and bilingual and multilingual education, providing a comprehensive understanding of the benefits of multilingual education. The book delves into the arguments against multilingual education in Iran and the counterarguments presented by the four interviewees, highlighting the positive outcomes of mother tongue-based education for speakers of non-dominant language groups and the country as a whole. The authors demonstrate how embracing multilingual education can lead to improved learning outcomes, increased cultural diversity, and a stronger sense of national identity. The book begins by examining the historical context of language policies in Iran, tracing the evolution of language use and education from ancient times to the present day.
Книга Туве Скутнабб, Джима Камминса, Аджита Моханти и Стивена Бахри «Кто боится многоязычного образования?» представляет собой исследование важности многоязычного образования в Иране, где говорят более чем на 70 языках, однако все правительственные корреспонденции и учебные пособия написаны на фарси. Несмотря на важность этой темы, дебаты на иранском родном языке в основном отсутствовали в международных научных дискуссиях по многоязычному образованию. Авторы преодолевают этот разрыв, представляя интервью с четырьмя известными экспертами в области языковых прав человека, образования на родном языке, а также двуязычного и многоязычного образования, обеспечивая всестороннее понимание преимуществ многоязычного образования. Книга углубляется в аргументы против многоязычного образования в Иране и контраргументы, представленные четырьмя собеседниками, подчеркивая положительные результаты обучения на родном языке для носителей недоминирующих языковых групп и страны в целом. Авторы демонстрируют, как внедрение многоязычного образования может привести к улучшению результатов обучения, увеличению культурного разнообразия и усилению чувства национальной идентичности. Книга начинается с изучения исторического контекста языковой политики в Иране, прослеживая эволюцию использования языка и образования с древнейших времён до наших дней.
livre de Tuve Scutnabb, Jim Cummins, Ajit Mohanti et Stephen Bahri, « Qui a peur de l'éducation multilingue ? », est une étude de l'importance de l'éducation multilingue en Iran, où plus de 70 langues sont parlées, mais toutes les correspondances gouvernementales et les manuels sont écrits en farsi. Malgré l'importance du sujet, le débat sur la langue maternelle iranienne était largement absent des débats scientifiques internationaux sur l'éducation multilingue. s auteurs comblent ce fossé en présentant des entrevues avec quatre éminents spécialistes des droits de l'homme dans le domaine des langues, de l'éducation dans leur langue maternelle et de l'éducation bilingue et multilingue, en veillant à ce que les avantages d'une éducation multilingue soient pleinement compris. livre explore les arguments contre l'éducation multilingue en Iran et les contre-arguments présentés par les quatre interlocuteurs, soulignant les résultats positifs de l'apprentissage dans la langue maternelle pour les locuteurs de groupes linguistiques maléfiques et le pays dans son ensemble. s auteurs montrent comment l'introduction de l'éducation multilingue peut améliorer les résultats d'apprentissage, accroître la diversité culturelle et renforcer le sens de l'identité nationale. livre commence par une étude du contexte historique de la politique linguistique en Iran, qui suit l'évolution de l'utilisation de la langue et de l'éducation depuis les temps anciens jusqu'à nos jours.
libro de Tuve Skutnabb, Jim Cummins, Ajit Mohanti y Stephen Bahri, «Quién teme a la educación multilingüe?», es un estudio sobre la importancia de la educación multilingüe en Irán, donde se hablan más de 70 idiomas, pero todas las cartas y manuales educativos gubernamentales están escritos en farsi. A pesar de la importancia de este tema, el debate en la lengua materna iraní estuvo mayormente ausente en los debates científicos internacionales sobre la educación multilingüe. autores acortan esta brecha presentando entrevistas con cuatro reconocidos expertos en derechos humanos lingüísticos, educación en la lengua materna y educación bilingüe y multilingüe, proporcionando una comprensión integral de los beneficios de la educación multilingüe. libro profundiza en los argumentos contra la educación multilingüe en Irán y los contraargumentos presentados por los cuatro interlocutores, destacando los resultados positivos de la enseñanza en la lengua materna para hablantes de grupos lingüísticos no dominantes y del país en general. autores demuestran cómo la introducción de la educación multilingüe puede conducir a mejores resultados de aprendizaje, mayor diversidad cultural y un mayor sentido de identidad nacional. libro comienza con un estudio del contexto histórico de la política lingüística en Irán, trazando la evolución del uso del lenguaje y la educación desde la antigüedad hasta la actualidad.
O livro de Tuwe Scutnabb, Jim Cummins, Ajit Mohanti e Steven Bahri «Quem tem medo da educação multilíngue?» é um estudo sobre a importância da educação multilingue no Irã, onde se fala mais de 70 línguas, mas todas as correspondências governamentais e livros didáticos são escritos em se. Apesar da importância do tema, o debate na língua materna iraniana não estava principalmente presente nos debates científicos internacionais sobre a educação multilíngue. Os autores superam essa disparidade ao entrevistar quatro especialistas renomados em direitos humanos linguísticos, educação na língua materna e educação bilíngue e multilíngue, garantindo uma compreensão completa dos benefícios da educação multilíngue. O livro é aprofundado em argumentos contra a educação multilíngue no Irã e as contrapartidas apresentadas por quatro interlocutores, enfatizando os resultados positivos da aprendizagem na língua materna para os portadores de grupos linguísticos não falantes e para o país em geral. Os autores demonstram como a implantação de uma educação multilingue pode resultar em melhores resultados, maior diversidade cultural e maior senso de identidade nacional. O livro começa com o estudo do contexto histórico da política linguística no Irã, observando a evolução do uso da língua e da educação desde os tempos mais antigos até hoje.
Il libro di Tuwe Scutnab, Jim Cummins, Ajit Mohanti e Steven Bahri «Chi ha paura dell'istruzione multilingue?» è uno studio sull'importanza dell'istruzione multilingue in Iran, dove si parla più di 70 lingue, ma tutte le corrispondenze governative e i manuali sono scritti in farsi. Nonostante l'importanza di questo tema, il dibattito nella lingua madre iraniana è stato sostanzialmente assente dai dibattiti scientifici internazionali sull'educazione multilingue. Gli autori superano questo divario presentando interviste con quattro noti esperti di diritti umani linguistici, istruzione nella loro lingua madre e istruzione bilingue e multilingue, garantendo una piena comprensione dei vantaggi dell'istruzione multilingue. Il libro approfondisce le argomentazioni contro l'istruzione multilingue in Iran e le controindicazioni presentate dai quattro interlocutori, sottolineando i risultati positivi dell'apprendimento nella lingua madre per i portatori di gruppi linguistici e del paese in generale. Gli autori dimostrano come l'introduzione di un'istruzione multilingue possa migliorare i risultati scolastici, aumentare la diversità culturale e aumentare il senso di identità nazionale. Il libro inizia esplorando il contesto storico della politica linguistica in Iran, tracciando l'evoluzione dell'uso della lingua e dell'istruzione dai tempi più antichi a oggi.
Das Buch von Tove Skutnabb, Jim Cummins, Ajit Mohanti und Steven Bahri „Wer hat Angst vor mehrsprachiger Bildung?“ ist eine Studie über die Bedeutung mehrsprachiger Bildung im Iran, wo mehr als 70 Sprachen gesprochen werden, aber alle Regierungskorrespondenzen und hrbücher in Farsi geschrieben sind. Trotz der Bedeutung dieses Themas hat die Debatte in der iranischen Muttersprache in den internationalen wissenschaftlichen Diskussionen über mehrsprachige Bildung weitgehend gefehlt. Die Autoren schließen diese Lücke, indem sie Interviews mit vier renommierten Experten in den Bereichen sprachliche Menschenrechte, muttersprachliche Bildung sowie bilinguale und mehrsprachige Bildung präsentieren und ein umfassendes Verständnis der Vorteile mehrsprachiger Bildung vermitteln. Das Buch befasst sich mit den Argumenten gegen die mehrsprachige Bildung im Iran und den Gegenargumenten der vier Gesprächspartner und hebt die positiven Ergebnisse des muttersprachlichen rnens für Sprecher nicht dominierender Sprachgruppen und das Land als Ganzes hervor. Die Autoren zeigen, wie die Einführung mehrsprachiger Bildung zu besseren rnergebnissen, mehr kultureller Vielfalt und einem erhöhten Gefühl der nationalen Identität führen kann. Das Buch beginnt mit einer Untersuchung des historischen Kontextes der Sprachpolitik im Iran und verfolgt die Entwicklung des Sprachgebrauchs und der Bildung von der Antike bis zur Gegenwart.
Książka „Kto boi się wielojęzycznej edukacji?”, autorstwa Tove Scutnabb, Jim Cummins, Ajit Mohanty i Stephen Bahri, jest studium znaczenia edukacji wielojęzycznej w Iranie, gdzie mówi się ponad 70 języków, a jednak wszystkie rządy korespondencja i pomoc dydaktyczna są w Farsi. Pomimo znaczenia tego tematu, irańska debata na temat języka ojczystego była w dużej mierze nieobecna w międzynarodowych dyskusjach naukowych na temat edukacji wielojęzycznej. Autorzy niwelują tę lukę, przedstawiając wywiady z czterema wybitnymi ekspertami w dziedzinie praw językowych, edukacji językowej oraz edukacji dwujęzycznej i wielojęzycznej, zapewniając kompleksowe zrozumienie korzyści płynących z kształcenia wielojęzycznego. Książka zagłębia się w argumenty przeciwko edukacji wielojęzycznej w Iranie oraz w argumenty przedstawione przez czterech rozmówców, podkreślając pozytywne rezultaty nauki w języku ojczystym dla użytkowników grup językowych innych niż dominujące i całego kraju. Autorzy pokazują, w jaki sposób wprowadzenie edukacji wielojęzycznej może prowadzić do poprawy efektów uczenia się, zwiększenia różnorodności kulturowej i zwiększenia poczucia tożsamości narodowej. Książka rozpoczyna się od badania historycznego kontekstu polityki językowej w Iranie, śledzenia ewolucji używania języka i edukacji od czasów starożytnych do dnia dzisiejszego.
הספר ”מי מפחד מחינוך רב-לשוני?”, מאת טוב סקוטנאב, ג 'ים קמינס, אג'יט מואנטי וסטיבן בהרי, הוא מחקר על חשיבותה של השכלה רב-לשונית באיראן, שבה מדוברות יותר מ-70 שפות, אך עם זאת כל התכתבויות הממשלה ועזרי ההוראה נמצאים בפאראס si. למרות חשיבות הנושא, הדיון בשפת האם האיראנית נעדר במידה רבה מדיונים בין-לאומיים על חינוך רב-לשוני. המחברים מגשרים על פער זה על ידי הצגת ראיונות עם ארבעה מומחים בולטים בתחום זכויות השפה, חינוך שפת אם וחינוך דו-לשוני ורב-לשוני, תוך הבנה מקיפה של יתרונות החינוך הרב-לשוני. הספר מתעמק בטיעונים נגד החינוך הרב-לשוני באיראן ובטיעונים הנגדיים שמציגים ארבעת האינטרלוקוטורים, ומדגיש את התוצאות החיוביות של הלימוד בשפה האם עבור דוברים של קבוצות שפות לא דומיננטיות ושל המדינה כולה. המחברים מדגימים כיצד הצגת החינוך הרב-לשוני יכולה להוביל לתוצאות למידה משופרות, לגיוון תרבותי מוגבר ולתחושת זהות לאומית מוגברת. הספר מתחיל בחקר ההקשר ההיסטורי של מדיניות השפה באיראן, תוך התחקות אחר התפתחות השימוש בשפה וחינוך מימי קדם ועד ימינו.''
Tove Scutnabb, Jim Cummins, Ajit Mohanty ve Stephen Bahri'nin "Çok Dilli Eğitimden Kim Korkar?'adlı kitabı, 70'den fazla dilin konuşulduğu, ancak tüm devlet yazışmalarının ve öğretim yardımlarının Farsça olduğu İran'da çok dilli eğitimin önemini araştırıyor. Konunun önemine rağmen, İran anadili tartışması, çok dilli eğitim konusundaki uluslararası bilimsel tartışmalarda büyük ölçüde yoktu. Yazarlar, dil hakları, anadil eğitimi ve iki dilli ve çok dilli eğitim konularında önde gelen dört uzmanla yapılan röportajları sunarak, çok dilli eğitimin faydalarının kapsamlı bir şekilde anlaşılmasını sağlayarak bu boşluğu doldurmaktadır. Kitap, İran'daki çok dilli eğitime karşı argümanları ve dört muhatap tarafından sunulan karşıt görüşleri ele alıyor ve baskın olmayan dil gruplarının ve bir bütün olarak ülkenin konuşmacıları için ana dilde öğrenmenin olumlu sonuçlarını vurguluyor. Yazarlar, çok dilli eğitimin başlatılmasının, öğrenme çıktılarının iyileştirilmesine, kültürel çeşitliliğin artmasına ve ulusal kimlik duygusunun artmasına nasıl yol açabileceğini göstermektedir. Kitap, İran'daki dil politikasının tarihsel bağlamını inceleyerek, dil kullanımının ve eğitiminin eski zamanlardan günümüze evrimini izleyerek başlıyor.
كتاب «من يخاف من التعليم متعدد اللغات ؟» بقلم توف سكوتناب وجيم كامينز وأجيت موهانتي وستيفن بحري، هو دراسة عن أهمية التعليم متعدد اللغات في إيران، حيث يتم التحدث بأكثر من 70 لغة، ومع ذلك يتم التحدث بجميع المراسلات الحكومية والوسائل التعليمية باللغة الفارسية. وعلى الرغم من أهمية الموضوع، فإن النقاش حول اللغة الأم الإيرانية غاب إلى حد كبير عن المناقشات الأكاديمية الدولية بشأن التعليم المتعدد اللغات. ويسد المؤلفان هذه الفجوة بعرض مقابلات مع أربعة خبراء بارزين في الحقوق اللغوية، وتعليم اللغة الأم، والتعليم الثنائي اللغة والمتعدد اللغات، مما يوفر فهماً شاملاً لفوائد التعليم المتعدد اللغات. يتعمق الكتاب في الحجج ضد التعليم متعدد اللغات في إيران والحجج المضادة التي قدمها المحاورون الأربعة، مع التأكيد على النتائج الإيجابية للتعلم باللغة الأم للناطقين بالفئات اللغوية غير المهيمنة والبلد ككل. يوضح المؤلفون كيف يمكن أن يؤدي إدخال التعليم متعدد اللغات إلى تحسين نتائج التعلم، وزيادة التنوع الثقافي، وزيادة الإحساس بالهوية الوطنية. يبدأ الكتاب بدراسة السياق التاريخي لسياسة اللغة في إيران، وتتبع تطور استخدام اللغة والتعليم من العصور القديمة إلى يومنا هذا.
Tove Scutnabb, Jim Cummins, Ajit Mohanty 및 Stephen Bahri의 "다국어 교육을 두려워하는 사람은 누구입니까?" 라는 책은 70 개 이상의 언어가 사용되는이란의 다국어 교육의 중요성에 대한 연구입니다. 이 주제의 중요성에도 불구하고이란의 모국어 토론은 다국어 교육에 관한 국제 학술 토론에는 거의 없었습니다. 저자는 언어 권리, 모국어 교육, 이중 언어 및 다국어 교육 분야의 저명한 전문가 4 명과의 인터뷰를 통해 이러한 격차를 해소하여 다국어 교육의 이점에 대한 포괄적 인 이해를 제공합니다. 이 책은이란의 다국어 교육에 대한 논쟁과 4 명의 대담 자들이 제시 한 반론을 탐구하며, 지배적이지 않은 언어 그룹과 국가 전체의 화자들에게 모국어 학습의 긍정적 인 결과를 강조합니다. 저자는 다국어 교육의 도입이 어떻게 학습 성과 향상, 문화적 다양성 증가 및 국가 정체성 증가로 이어질 수 있는지 보여줍니다. 이 책은이란의 언어 정책의 역사적 맥락에 대한 연구로 시작하여 고대부터 현재까지 언어 사용과 교육의 진화를 추적합니다.
Tove Scutnabb、 Jim Cummins、 Ajit Mohanty、 Stephen Bahriの著書「Who's Faid of Multilingual Education?」は、70以上の言語が話されているイランにおける多言語教育の重要性についての研究ですファルシにあります。トピックの重要性にもかかわらず、イランの母語討論は、多言語教育に関する国際的な学術的議論から大部分を欠いていた。著者たちは、言語の権利、母国語教育、バイリンガルおよび多言語教育の4つの著名な専門家とのインタビューを行い、多言語教育の利点を包括的に理解することによって、このギャップを埋める。この本は、イランの多言語教育に対する議論と、4人の対談者が提示した反論を掘り下げ、非主要言語団体と国全体の話者の母国語での学習の肯定的な結果を強調している。著者たちは、多言語教育の導入が学習成果の向上、文化的多様性の増大、国民的アイデンティティ意識の向上にどのようにつながるかを実証している。この本は、イランにおける言語政策の歴史的文脈の研究から始まり、古代から現代までの言語利用と教育の進化をたどる。
Tove Skutnabb,Jim Cummins,Ajit Mohanti和Stephen Bahri的著作「誰害怕多語言教育?」是對伊朗多語言教育的重要性的研究,那裏有70多種語言,但是所有政府信件和教程都是用波斯語編寫的。盡管該主題很重要,但有關多語言教育的國際學術討論大多沒有以伊朗母語進行辯論。作者通過采訪語言人權,母語教育以及雙語和多語言教育領域的四位著名專家來彌合這一差距,確保充分了解多語言教育的好處。該書深入探討了反對伊朗多語言教育的論點,以及四位對話者提出的反對意見,強調了母語學習對非語言群體和整個國家的積極成果。作者展示了采用多語言教育如何才能改善學習成果,增加文化多樣性並增強民族認同感。該書首先研究了伊朗語言政治的歷史背景,追溯了從古代到當今語言使用和教育的發展。

You may also be interested in:

Who|s Afraid of Multilingual Education?: Conversations with Tove Skutnabb-Kangas, Jim Cummins, Ajit Mohanty and Stephen Bahry about the Iranian … (Linguistic Diversity and Language Rights)
Language, Identity and Education on the Arabian Peninsula: Bilingual Policies in a Multilingual Context (Multilingual Matters, 166)
Conceptualising Integration in CLIL and Multilingual Education (Bilingual Education and Bilingualism Book 101)
Beyond Bilingualism: Multilingualism and Multilingual Education
Multilingual Literacy (New Perspectives on Language and Education, 85) (Volume 85)
Multilingual Higher Education: Beyond English Medium Orientations
Multilingual Perspectives on Translanguaging (Language, Education and Diversity, 1)
The Multilingual Turn: Implications for Sla, Tesol, and Bilingual Education
Who|s Afraid of Political Education?: The Challenge to Teach Civic Competence and Democratic Participation
Creating Digital Literacy Spaces for Multilingual Writers (New Perspectives on Language and Education, 86)
Multilingual Classroom Ecologies: Inter-relationship, Interactions and Ideologies (Bilingual Education and Bilingualism, 44)
Multilingual Computer Assisted Language Learning (Bilingual Education and Bilingualism Book 114)
Language-in-education Policies: The Discursive Construction of Intercultural Relations (Multilingual Matters Book 153)
Connecting School and the Multilingual Home: Theory and Practice for Rural Educators (New Perspectives on Language and Education, 69) (Volume 69)
Policy and Practice for Multilingual Educational Settings: Comparisons across Contexts (Bilingual Education and Bilingualism Book 138)
Continua of Biliteracy: An Ecological Framework for Educational Policy, Research, and Practice in Multilingual Settings (Bilingual Education and Bilingualism, 41)
Rethinking the Education of Multilingual Learners: A Critical Analysis of Theoretical Concepts (Linguistic Diversity and Language Rights Book 19)
Be Afraid, Be Very Afraid: The Book of Scary Urban Legends
Language Learning and Teaching in a Multilingual World (New Perspectives on Language and Education, 65) (Volume 65)
Multilingual Urban Scandinavia: New Linguistic Practices (Multilingual Matters) by Pia Quist (2010-10-07)
Okay Fine Whatever: The Year I Went from Being Afraid of Everything to Only Being Afraid of Most Things
English-Medium Instruction in Japanese Higher Education: Policy, Challenges and Outcomes (Multilingual Matters, 168) (Volume 168)
The Earth is Flat: Be Afraid, Be Very Afraid!
Satan: Be Afraid, Be Very Afraid!
Aliens: Be Afraid, Be Very Afraid!
Conversations with Jay Parini (Literary Conversations Series)
Conversations with James Ellroy (Literary Conversations Series)
Conversations with Neil Simon (Literary Conversations Series)
Multilingual Joomla Explained Your Step-by-Step Guide to Building Multilingual Joomla Sites
Conversations with Carl Sagan (Literary Conversations)
How To Talk To Anyone: The Introvert|s Guide to Starting Conversations With Anyone At Anytime, Effortlessly Continue Conversations and Turn Strangers Into … Confident and Purpose Driven Book 1)
Conversations with the Z|s, Book One: The Energetics of the New Human Soul (Conversations with the Z|s #1)
Awaken Your Multidimensional Soul: Conversations with the Z|s, Book Two (Conversations with the Z|s, #2)
Developing Culturally and Historically Sensitive Teacher Education: Global Lessons from a Literacy Education Program (Reinventing Teacher Education)
101 Conversations in Intermediate Spanish: Short Natural Dialogues to Boost Your Confidence and Improve Your Spoken Spanish (101 Conversations in Spanish no 2)
101 Conversations in Intermediate German: Short Natural Dialogues to Boost Your Confidence and Improve Your Spoken German (101 Conversations in German) (German Edition)
Be Not Afraid
Afraid of the past
Afraid of the Light
Afraid to Death