
BOOKS - Two Marbles in the Museum of Fine Arts, Boston (Classic Reprint)

Two Marbles in the Museum of Fine Arts, Boston (Classic Reprint)
Author: Ella Sharples Hoghton
Year: August 24, 2018
Format: PDF
File size: PDF 5.7 MB
Language: English

Year: August 24, 2018
Format: PDF
File size: PDF 5.7 MB
Language: English

The second marble is a portrait in relief of a Roman emperor, with a helmet on his head and a cloak around his shoulders. This is also a beautiful work of art, but it is not as well known as the first marble, although it is just as valuable. The third marble is a portrait of a young woman, with a delicate face and a slender neck, and long hair that flows down her back like a river. She is dressed in a flowing gown, with a high neckline that reveals her breasts, and she wears a golden circlet on her head. This marble is also very beautiful, but it is not as well known as the other two. The three marbles are all made of white marble, and they are all similar in size and shape. They were probably carved by the same artist, or at least by the same school of artists, and they were probably carved during the same period of time.
Второй мрамор - портрет в рельефе римского императора, со шлемом на голове и плащом вокруг плеч. Это тоже красивое произведение искусства, но оно не так хорошо известно, как первый мрамор, хотя и так же ценно. Третий мрамор - портрет молодой женщины, с нежным лицом и стройной шеей, и длинными волосами, которые стекают по спине рекой. Она одета в струящееся платье с высоким декольте, открывающим её грудь, и она носит золотое кольцо на голове. Этот мрамор тоже очень красив, но он не так хорошо известен, как два других. Все три мрамора сделаны из белого мрамора, и все они похожи по размеру и форме. Вероятно, они были вырезаны одним и тем же художником или, по крайней мере, одной и той же школой художников, и, вероятно, они были вырезаны в тот же период времени.
deuxième marbre est un portrait en relief de l'empereur romain, avec un casque sur la tête et un manteau autour des épaules. C'est aussi une belle œuvre d'art, mais elle n'est pas aussi connue que le premier marbre, bien que tout aussi précieuse. troisième marbre est le portrait d'une jeune femme, avec un visage délicat et un cou mince, et de longs cheveux qui coulent sur le dos d'une rivière. Elle porte une robe enroulée avec un haut décolleté ouvrant sa poitrine, et porte une bague en or sur sa tête. Ce marbre est aussi très beau, mais il n'est pas aussi bien connu que les deux autres. s trois marbres sont en marbre blanc et ils sont tous de taille et de forme similaires. Ils ont probablement été découpés par le même artiste ou au moins par la même école d'artistes, et ils ont probablement été découpés à la même période.
segundo mármol es un retrato en relieve del emperador romano, con un casco en la cabeza y una capa alrededor de los hombros. También es una hermosa obra de arte, pero no es tan conocida como el primer mármol, aunque igual de valiosa. tercer mármol es el retrato de una joven, con la cara tierna y el cuello esbelto, y el pelo largo que fluye por la espalda por el río. Está vestida con un vestido de cuello alto que le abre el pecho y lleva un anillo de oro en la cabeza. Este mármol también es muy hermoso, pero no es tan conocido como los otros dos. tres mármol están hechos de mármol blanco, y todos son similares en tamaño y forma. Probablemente fueron tallados por el mismo artista o al menos por la misma escuela de artistas, y probablemente fueron tallados en el mismo período de tiempo.
O segundo mármore é um retrato no terreno do imperador romano, com um capacete na cabeça e uma capa ao redor das costas. Também é uma obra de arte bonita, mas não é tão conhecida como o primeiro mármore, embora tão valiosa. O terceiro mármore é um retrato de uma jovem, com um rosto delicado e um pescoço magro, e cabelos compridos que brotam pelas costas do rio. Ela usa um vestido com um decote alto que abre os seus seios e usa um anel de ouro na cabeça. Este mármore também é muito bonito, mas não é tão conhecido como os outros dois. Os três mármores são feitos de mármore branco e são todos semelhantes ao tamanho e à forma. Provavelmente foram cortados pelo mesmo artista ou pelo menos pela mesma escola de artistas, e provavelmente foram cortados no mesmo período de tempo.
Il secondo marmo è un ritratto nel terreno dell'imperatore romano, con un casco sulla testa e un mantello attorno alle spalle. Anche questo è un bel pezzo d'arte, ma non è ben noto come il primo marmo, anche se è altrettanto prezioso. Il terzo marmo è un ritratto di una giovane donna, con la faccia delicata e il collo magro, e i capelli lunghi che scorrono sulla schiena con un fiume. Indossa un abito con scollatura alta che le apre il seno e indossa un anello d'oro in testa. Anche questo marmo è molto bello, ma non è molto conosciuto come gli altri due. Tutti e tre i marmi sono fatti di marmo bianco, e sono tutti simili per dimensione e forma. Probabilmente sono stati tagliati dallo stesso artista o almeno dalla stessa scuola di artisti, e probabilmente sono stati tagliati nello stesso periodo di tempo.
Der zweite Marmor ist ein Porträt im Relief des römischen Kaisers, mit Helm auf dem Kopf und Umhang um die Schultern. Es ist auch ein schönes Kunstwerk, aber es ist nicht so bekannt wie der erste Marmor, obwohl es genauso wertvoll ist. Der dritte Marmor ist ein Porträt einer jungen Frau mit einem zarten Gesicht und einem schlanken Hals und langen Haaren, die den Rücken des Flusses hinunterfließen. e trägt ein fließendes Kleid mit einem hohen Ausschnitt, der ihre Brüste öffnet, und sie trägt einen goldenen Ring auf ihrem Kopf. Dieser Marmor ist auch sehr schön, aber er ist nicht so bekannt wie die anderen beiden. Alle drei Murmeln bestehen aus weißem Marmor und sind in Größe und Form ähnlich. e wurden wahrscheinlich von demselben Künstler oder mindestens derselben Künstlerschule geschnitzt und wahrscheinlich im selben Zeitraum geschnitzt.
Drugi marmur jest portret w płaskorzeźbie cesarza rzymskiego, z hełmem na głowie i płaszcz wokół ramion. Jest to również piękne dzieło sztuki, ale nie jest tak dobrze znany jak pierwszy marmur, choć jest równie cenny. Trzeci marmur to portret młodej kobiety, z delikatną twarzą i smukłą szyją i długimi włosami, które spływają tyłem rzeki. Jest ubrana w pływającą sukienkę z wysokim szyjem, który otwiera jej klatkę piersiową, i nosi złoty pierścionek na głowie. Ten marmur jest również bardzo piękny, ale nie jest tak dobrze znany jak pozostałe dwa. Wszystkie trzy kulki są wykonane z białego marmuru, a wszystkie są podobne w rozmiarze i kształcie. Prawdopodobnie zostały wyrzeźbione przez tego samego artystę, a przynajmniej przez tę samą szkołę artystów, i prawdopodobnie zostały wyrzeźbione w tym samym czasie.
השיש השני הוא דיוקן בהקלה של הקיסר הרומי, עם קסדה על ראשו וגלימה סביב כתפיו. זוהי גם יצירת אמנות יפהפייה, אך היא לא ידועה כמו הגולה הראשונה, אף על פי שהיא יקרה באותה מידה. השיש השלישי הוא דיוקן של אישה צעירה, עם פנים עדינות וצוואר דק, ושיער ארוך שזורם במורד גבו של הנהר. היא לבושה בשמלה זורמת עם צוואר גבוה שפותח את החזה שלה, והיא עונדת טבעת זהב על ראשה. השיש הזה גם יפה מאוד, אבל הוא לא ידוע כמו השניים האחרים. כל שלוש הגולות עשויות משיש לבן, וכולן דומות בגודלן ובצורתן. הם כנראה נחצבו על ידי אותו אמן, או לפחות על ידי אותה אסכולה של אמנים, והם כנראה נחרטו באותו פרק זמן.''
İkinci mermer, Roma imparatorunun rölyefinde, başında bir miğfer ve omuzlarında bir pelerin bulunan bir portredir. Aynı zamanda güzel bir sanat eseridir, ancak ilk mermer kadar değerli olmasına rağmen iyi bilinmemektedir. Üçüncü mermer, narin bir yüzü, ince bir boynu ve nehrin arkasından akan uzun saçları olan genç bir kadının portresidir. Göğsünü açan yüksek bir yaka ile akan bir elbise giymiş ve kafasına altın bir yüzük takıyor. Bu mermer de çok güzeldir, ancak diğer ikisi kadar iyi bilinmemektedir. Her üç mermer de beyaz mermerden yapılmıştır ve hepsi boyut ve şekil bakımından benzerdir. Muhtemelen aynı sanatçı tarafından veya en azından aynı sanatçı okulu tarafından oyulmuşlardır ve muhtemelen aynı zaman diliminde oyulmuşlardır.
الرخام الثاني هو صورة لارتياح الإمبراطور الروماني، مع خوذة على رأسه وعباءة حول كتفيه. إنه أيضًا عمل فني جميل، لكنه ليس معروفًا مثل الرخام الأول، على الرغم من أنه ذو قيمة مماثلة. الرخام الثالث هو صورة لامرأة شابة، بوجه رقيق ورقبة رفيعة، وشعر طويل يتدفق أسفل الجزء الخلفي من النهر. ترتدي فستانًا متدفقًا بياقة عالية تفتح صدرها، وترتدي خاتمًا ذهبيًا على رأسها. هذا الرخام جميل جدًا أيضًا، لكنه ليس معروفًا جيدًا مثل الاثنين الآخرين. جميع الكرات الثلاثة مصنوعة من الرخام الأبيض، وكلها متشابهة في الحجم والشكل. ربما تم نحتها من قبل نفس الفنان، أو على الأقل من قبل نفس مدرسة الفنانين، وربما تم نحتها في نفس الفترة الزمنية.
두 번째 대리석은 로마 황제를 구호하는 초상화로, 머리에는 헬멧이 있고 어깨 주위에는 망토가 있습니다. 또한 아름다운 예술 작품이지만 첫 번째 대리석만큼 잘 알려져 있지는 않지만 가치가 있습니다. 세 번째 대리석은 섬세한 얼굴과 가느 다란 목, 강 뒤쪽으로 흐르는 긴 머리를 가진 젊은 여성의 초상화입니다. 그녀는 가슴을 여는 높은 목선으로 흐르는 드레스를 입고 머리에 금반지를 착용합니다. 이 대리석은 또한 매우 아름답지만 다른 두 개만큼 잘 알려져 있지 않습니다. 세 대리석 모두 흰색 대리석으로 만들어졌으며 크기와 모양이 비슷합니다. 그들은 아마도 같은 예술가 나 적어도 같은 예술가 학교에 의해 조각되었을 것이며 아마도 같은시기에 조각되었을 것입니다.
2番目の大理石は、彼の頭にヘルメットと彼の肩の周りのマントを持つローマ皇帝のレリーフの肖像画です。それはまた、芸術の美しい作品ですが、それは同様に貴重ですが、それは最初の大理石ほどよく知られていません。3番目の大理石は、繊細な顔と細い首、そして川の後ろを流れる長い髪を持つ若い女性の肖像です。胸を開くハイネックラインの流れるドレスを着て、頭に金色の指輪をかぶっている。この大理石も非常に美しいですが、他の2つほど知られていません。3つの大理石はすべて白い大理石でできており、それらはすべてサイズと形状が似ています。彼らはおそらく同じ芸術家、または少なくとも同じ芸術家の学校によって彫刻され、おそらく同じ時代に彫刻された。
第二大理石是羅馬皇帝浮雕中的肖像,頭戴頭盔,肩膀周圍有鬥篷。它也是一件美麗的藝術品,但並不像第一顆大理石那樣廣為人知,盡管同樣有價值。第三個大理石是一位輕女子的肖像,臉色柔和,脖子苗條,長發順著河流流過。她穿著一件編織的連衣裙,高領口打開胸部,頭上戴著金戒指。那個大理石也很漂亮,但並不像另外兩個那樣廣為人知。這三個大理石都是由白色大理石制成的,它們的大小和形狀都相似。它們可能是由同一藝術家或至少同一所藝術家學校雕刻的,並且可能是在同一時期雕刻的。
