
BOOKS - Listening to the Languages of the People: Lazare Sainean on Romanian, Yiddish...

Listening to the Languages of the People: Lazare Sainean on Romanian, Yiddish, and French
Author: Natalie Zemon Davis
Year: October 15, 2022
Format: PDF
File size: PDF 2.1 MB
Language: English

Year: October 15, 2022
Format: PDF
File size: PDF 2.1 MB
Language: English

The book "Listening to the Languages of the People: The Story of Lazar Sainean on Romanian Yiddish and French" is a captivating tale of great achievements and disappointments that sheds light on the interplay between scholarship and political sentiment in the late nineteenth and early twentieth centuries. The book tells the story of Lazar Saineanu, a linguist and folklorist who was born in Romania in 1859 and was one of the first to study Yiddish as a genuine language. He uncovered Turkish features in Romanian language and customs and created an index of hundreds of Romanian folktales. However, when he sought Romanian citizenship and a professorship, he was blocked by powerful figures who believed that Jews could not be Romanians and considered the origins of Romanian culture to be solely Latin. Despite facing anti-Semitism, Saineanu's friends turned to Zionism, but he did not. Instead, he tried baptism, which brought him only mockery and shame. Seeking a polity to belong, Saineanu moved with his family to Paris in 1900 and became known as Lazare Sainean. In France, he made innovative studies of French popular speech and slang, culminating in his groundbreaking work on the language of Rabelais. Despite his contributions to the development of a national tongue, Sainean was unable to secure a permanent university post, and he remained a stranger in two lands throughout his life. The book highlights the need to study and understand the process of technological evolution, particularly in the context of developing modern knowledge.
Книга «Listening to the Languages of the People: The Story of Lazar Sainean on Romanian Yiddish and French» - увлекательная история о великих достижениях и разочарованиях, проливающая свет на взаимодействие между учёностью и политическими настроениями в конце девятнадцатого и начале двадцатого веков. Книга повествует о Лазаре Сайняну, лингвисте и фольклористе, родившемся в Румынии в 1859 году и одним из первых изучавшем идиш как подлинный язык. Он раскрыл турецкие особенности в румынском языке и обычаях и создал указатель сотен румынских народных сказок. Однако, когда он искал румынское гражданство и профессорскую должность, его блокировали могущественные деятели, которые считали, что евреи не могут быть румынами и считали истоки румынской культуры исключительно латинскими. Несмотря на столкновение с антисемитизмом, друзья Сайняну обратились к сионизму, но он этого не сделал. Вместо этого он попробовал крещение, которое принесло ему только насмешку и стыд. Стремясь к государственной принадлежности, Сайняну переехал со своей семьёй в Париж в 1900 году и стал известен как Лазарь Сайнян. Во Франции он сделал новаторские исследования французской популярной речи и сленга, кульминацией которых стала его новаторская работа над языком Рабле. Несмотря на свой вклад в развитие национального языка, Сайнеан не смог обеспечить себе постоянную университетскую должность, и он оставался чужаком в двух землях на протяжении всей своей жизни. В книге подчеркивается необходимость изучения и понимания процесса технологической эволюции, особенно в контексте развития современных знаний.
livre « Listening to the Languages of the People : The Story of Lazar Sainean on Romanian Yiddish and French » est une histoire fascinante sur les grandes réalisations et les frustrations, mettant en lumière l'interaction entre les études et les sentiments politiques à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle. livre parle de Lazare Saiyanu, un linguistique et folkloriste né en Roumanie en 1859 et l'un des premiers à étudier le yiddish comme une langue authentique. Il a révélé les caractéristiques turques de la langue et des coutumes roumaines et a créé un index de centaines de contes populaires roumains. Cependant, quand il cherchait la citoyenneté roumaine et un poste de professeur, il était bloqué par des personnalités puissantes qui pensaient que les Juifs ne pouvaient pas être roumains et considéraient les origines de la culture roumaine comme exclusivement latines. Malgré son affrontement avec l'antisémitisme, ses amis se sont tournés vers le sionisme, mais il ne l'a pas fait. Au lieu de cela, il a essayé le baptême, qui ne lui a apporté que la moquerie et la honte. En 1900, il déménage avec sa famille à Paris et devient connu sous le nom de Lazare Saiyan. En France, il a fait des recherches novatrices sur le discours populaire français et l'argot, culminant avec son travail pionnier sur la langue Rabelais. Malgré sa contribution au développement de la langue nationale, Sainean n'a pas réussi à obtenir un poste universitaire permanent, et il est resté étranger dans les deux terres tout au long de sa vie. livre souligne la nécessité d'étudier et de comprendre le processus d'évolution technologique, en particulier dans le contexte du développement des connaissances modernes.
libro «Listening to the Languages of the People: The Story of Lazar Sainean on Romanian Yiddish and French» es una fascinante historia sobre grandes logros y frustraciones que arroja luz sobre la interacción entre la ciencia y el sentimiento político a finales del XIX y principios del siglo XIX del siglo XX libro narra la historia de Lazar Sainian, lingüista y folclorista nacido en Rumanía en 1859 y uno de los primeros en estudiar el yiddish como lengua auténtica. Reveló características turcas en rumano y costumbres y creó un índice de cientos de cuentos populares rumanos. n embargo, cuando buscó la ciudadanía rumana y el profesorado, fue bloqueado por poderosas figuras que creían que los judíos no podían ser rumanos y consideraban que los orígenes de la cultura rumana eran exclusivamente latinos. A pesar de su enfrentamiento con el antisemitismo, los amigos de Sainyan recurrieron al sionismo, pero no lo hizo. En cambio, probó un bautismo que solo le valió burla y vergüenza. Aspirando a la nacionalidad, Sainanu se trasladó con su familia a París en 1900 y pasó a ser conocido como Lázaro Sainyan. En Francia realizó investigaciones pioneras sobre el habla popular francesa y el argot, que culminaron en su obra pionera sobre el lenguaje de Rabelais. A pesar de su contribución al desarrollo de la lengua nacional, Sainean no pudo asegurar un puesto universitario permanente, y permaneció como un extranjero en dos tierras durante toda su vida. libro subraya la necesidad de estudiar y comprender el proceso de evolución tecnológica, especialmente en el contexto del desarrollo del conocimiento moderno.
O livro «Listening to the Languages of the People: The Story of Lazar Sainean on Roman Yiddish and French» é uma história fascinante sobre grandes avanços e frustrações que ilumina a interação entre a ciência e os sentimentos políticos no final do século XIX. O livro é sobre Lázaro Saynian, um linguista e folclórico nascido na Romênia em 1859 e um dos primeiros a aprender o Idish como uma língua autêntica. Ele revelou as características turcas em romeno e costumes e criou o ponteiro de centenas de contos populares romenos. No entanto, quando procurava a cidadania romena e o cargo de professor, ele foi bloqueado por poderosos que acreditavam que os judeus não podiam ser romenos e consideravam as origens da cultura romena exclusivamente latina. Apesar da colisão com o antissemitismo, os amigos do Saynan viraram-se para o sionismo, mas ele não o fez. Em vez disso, tentou um batismo que só lhe rendeu gozação e vergonha. Em 1900, ele mudou-se com a família para Paris e tornou-se conhecido como Lázaro Szynian. Em França, ele fez estudos inovadores sobre o discurso popular francês e o xisto, que culminaram com seu trabalho inovador sobre a língua de Rablé. Apesar de sua contribuição para o desenvolvimento da língua nacional, Cynean não conseguiu um cargo universitário permanente e permaneceu forasteiro em duas terras durante toda a sua vida. O livro enfatiza a necessidade de explorar e compreender o processo de evolução tecnológica, especialmente no contexto do desenvolvimento do conhecimento moderno.
Il libro «Listening to the Languages of the People: The Story of Lazar Sainean on Romanian Yiddish and French» è una storia affascinante di grandi successi e delusioni, che mette in luce l'interazione tra la scienza e l'atteggiamento politico alla fine del Novecento e all'inizio del ventesimo secolo. Il libro parla di Lazar Saynan, un linguista e folklorista nato in Romania nel 1859 e tra i primi a imparare l'Yidish come lingua autentica. Ha rivelato le caratteristiche turche in lingua e usanze romene e creato un puntatore di centinaia di favole popolari romene. Ma quando cercava la cittadinanza romena e la carica di professore, fu bloccato da potenti personaggi che ritenevano che gli ebrei non potessero essere romeni e consideravano le origini della cultura romena esclusivamente latina. Nonostante lo scontro con l'antisemitismo, gli amici di Sainan si sono rivolti al sionismo, ma lui non l'ha fatto. Invece ha provato un battesimo che gli ha portato solo ridicolizzazione e vergogna. In cerca di appartenenza pubblica, Saynan si trasferì con la sua famiglia a Parigi nel 1900 e divenne noto come Lazzaro Sainan. In Francia ha fatto ricerche innovative sul linguaggio e lo slang popolare francese, culminate con il suo lavoro innovativo sulla lingua di Rabla. Nonostante il suo contributo allo sviluppo della lingua nazionale, Sainean non è riuscito ad assicurarsi un ruolo universitario permanente, ed è rimasto straniero in due terre per tutta la sua vita. Il libro sottolinea la necessità di studiare e comprendere l'evoluzione tecnologica, soprattutto nel contesto dello sviluppo delle conoscenze moderne.
Listening to the Languages of the People: The Story of Lazar Sainean on Romanian Yiddish and French ist eine faszinierende Geschichte über große Errungenschaften und Enttäuschungen, die das Zusammenspiel zwischen Wissenschaft und politischer Stimmung im späten 19. und frühen 20. Jahrhundert beleuchtet. Das Buch erzählt die Geschichte von Lazar Sainanu, einem Linguisten und Volkskundler, der 1859 in Rumänien geboren wurde und als einer der ersten Jiddisch als authentische Sprache studierte. Er enthüllte türkische Besonderheiten in der rumänischen Sprache und Bräuche und schuf ein Verzeichnis von Hunderten von rumänischen Volksmärchen. Als er jedoch die rumänische Staatsbürgerschaft und eine Professur suchte, wurde er von mächtigen Persönlichkeiten blockiert, die glaubten, dass Juden keine Rumänen sein könnten und die Ursprünge der rumänischen Kultur ausschließlich als lateinisch betrachteten. Trotz der Konfrontation mit dem Antisemitismus wandten sich Sainyanus Freunde dem Zionismus zu, aber er tat es nicht. Stattdessen versuchte er es mit einer Taufe, die ihm nur Spott und Scham einbrachte. Im Streben nach Staatszugehörigkeit zog Sainyan 1900 mit seiner Familie nach Paris und wurde als Lazarus Sainyan bekannt. In Frankreich hat er bahnbrechende Studien über die französische populäre Sprache und den Slang gemacht, die in seinen bahnbrechenden Arbeiten über die Sprache von Rabelais gipfelten. Trotz seines Beitrags zur Entwicklung der Nationalsprache war Sainean nicht in der Lage, sich eine dauerhafte Universitätsposition zu sichern, und er blieb zeitlebens ein Fremder in den beiden Ländern. Das Buch betont die Notwendigkeit, den Prozess der technologischen Evolution zu studieren und zu verstehen, insbesondere im Zusammenhang mit der Entwicklung des modernen Wissens.
האזנה לשפות העם: סיפורו של לזר סיינן על יידיש רומנית וצרפתית הוא סיפור מרתק על הישגים גדולים ואכזבות ששופכים אור על יחסי הגומלין בין מלגה ורגש פוליטי בסוף המאה ה-19 ותחילת המאה ה-20. הספר מספר את סיפורו של לזר סייגננו, בלשן ופולקלוריסט שנולד ברומניה בשנת 1859 ואחד הראשונים שלמדו יידיש כשפה אותנטית. הוא חשף מאפיינים תורכיים בשפה ובמנהגים הרומניים ויצר אינדקס של מאות סיפורי עם רומנים. עם זאת, כשחיפש אזרחות רומנית ופרופסורה, הוא נחסם על ידי דמויות חזקות שהאמינו שהיהודים אינם יכולים להיות רומנים וראו במקורות התרבות הרומנית רק לטינית. למרות האנטישמיות, פנו חבריו של סאיגננו לציונות, אך הוא לא עשה כן. תחת זאת, הוא ניסה להיטבל, והדבר זיכה אותו רק ללעג ולבושה. תוך שאיפה ללאום, עבר סאיגננו עם משפחתו לפריז בשנת 1900 ונודע בשם לזר סיניאן (Lazar Saignan). בצרפת עשה מחקרים חלוציים בנושאי דיבור וסלנג פופולריים בצרפתית, שהגיעו לשיאם בעבודתו החלוצית על שפת רבלה. למרות תרומתו לשפה הלאומית, לא הצליח סאיניאן להשיג משרה קבועה באוניברסיטה, והוא נשאר אאוטסיידר בשתי הארצות במשך כל חייו. הספר מדגיש את הצורך לחקור ולהבין את תהליך האבולוציה הטכנולוגית, במיוחד בהקשר של התפתחות הידע המודרני.''
Halkın Dillerini Dinlemek: Lazar Sainan'ın Rumence Yidiş ve Fransızca Üzerine Hikayesi, on dokuzuncu yüzyılın sonlarında ve yirminci yüzyılın başlarında burs ve siyasi duygu arasındaki etkileşime ışık tutan büyük başarıların ve hayal kırıklıklarının büyüleyici bir hikayesidir. Kitap, 1859'da Romanya'da doğan ve Yidiş'i otantik bir dil olarak inceleyen ilk kişilerden biri olan dilbilimci ve folklorist Lazar Saignanu'nun hikayesini anlatıyor. Romen dili ve geleneklerinde Türk özelliklerini ortaya koydu ve yüzlerce Romen halk masalının bir dizinini oluşturdu. Ancak, Romen vatandaşlığı ve profesörlüğü istediğinde, Yahudilerin Romen olamayacağına inanan ve Romen kültürünün kökenlerini yalnızca Latince olarak gören güçlü kişiler tarafından engellendi. Anti-Semitizmle karşı karşıya kalmasına rağmen, Saignanu'nun arkadaşları yonizme döndü, ama o dönmedi. Bunun yerine, ona sadece alay ve utanç kazandıran vaftizi denedi. Milliyet için çabalayan Saignanu, 1900 yılında ailesiyle birlikte Paris'e taşındı ve Lazar Saignan olarak tanındı. Fransa'da, Rabelais dili üzerine öncü çalışmalarıyla sonuçlanan Fransız popüler konuşma ve argo konusunda öncü çalışmalar yaptı. Ulusal dile yaptığı katkılara rağmen, Sainean kalıcı bir üniversite pozisyonu sağlayamadı ve hayatı boyunca iki ülkede bir yabancı olarak kaldı. Kitap, özellikle modern bilginin gelişimi bağlamında teknolojik evrim sürecini inceleme ve anlama ihtiyacını vurgulamaktadır.
الاستماع إلى لغات الشعب: قصة لازار ساينان عن اليديشية والفرنسية الرومانية هي قصة رائعة من الإنجازات العظيمة وخيبات الأمل التي تلقي الضوء على التفاعل بين المنح الدراسية والمشاعر السياسية في أواخر القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين. يحكي الكتاب قصة لازار ساينانو، وهو لغوي وفولكلوري ولد في رومانيا عام 1859 وواحد من أوائل الذين درسوا اليديشية كلغة أصيلة. وكشف عن سمات تركية باللغة والعادات الرومانية وأنشأ فهرسًا لمئات الحكايات الشعبية الرومانية. ومع ذلك، عندما سعى للحصول على الجنسية الرومانية والأستاذية، تم حظره من قبل شخصيات قوية اعتقدت أن اليهود لا يمكن أن يكونوا رومانيين واعتبرت أصول الثقافة الرومانية لاتينية فقط. على الرغم من مواجهة معاداة السامية، تحول أصدقاء Saignanu إلى الصهيونية، لكنه لم يفعل. بدلاً من ذلك، حاول المعمودية، مما أكسبه السخرية والعار فقط. في سعيه للحصول على الجنسية، انتقل Saignanu مع عائلته إلى باريس في عام 1900 وأصبح يعرف باسم Lazar Saignan. في فرنسا، أجرى دراسات رائدة للخطاب الشعبي الفرنسي واللغة العامية، وبلغت ذروتها في عمله الرائد على لغة الربيلية. على الرغم من مساهماته في اللغة الوطنية، لم يتمكن سين من الحصول على منصب جامعي دائم، وظل غريبًا في البلدين طوال حياته. يؤكد الكتاب على الحاجة إلى دراسة وفهم عملية التطور التكنولوجي، خاصة في سياق تطوير المعرفة الحديثة.
사람들의 언어 듣기: 루마니아 이디시어와 프랑스어에 관한 Lazar Sainan의 이야기는 19 세기 후반과 20 세기 초의 장학금과 정치 정서 사이의 상호 작용을 밝히는 위대한 업적과 실망에 대한 매혹적인 이야기입니다. 이 책은 1859 년 루마니아에서 태어난 언어 학자이자 민속 학자 인 Lazar Saignanu의 이야기이며 이디시어를 진정한 언어로 공부 한 최초의 사람 중 하나입니다. 그는 루마니아어와 관습에서 터키어 기능을 공개했으며 수백 개의 루마니아 민속 이야기를 만들었습니 그러나 루마니아 시민권과 교수직을 찾았을 때, 그는 유대인이 루마니아 인이 될 수 없다고 믿고 루마니아 문화의 기원을 독점적으로 라틴어로 간주하는 강력한 인물들에 의해 차단되었습니다. 반유대주의에 직면했지만 사이 냐누의 친구들은 시온주의로 돌아 섰지 만 그는하지 않았다. 대신, 그는 침례를 시도하여 조롱과 수치심을 얻었습니다. 국적을 위해 노력한 Saignanu는 1900 년 가족과 함께 파리로 이주하여 Lazar Saignan으로 알려지게되었습니다. 프랑스에서 그는 프랑스의 대중 연설과 속어에 대한 선구적인 연구를하면서 Rabelais 언어에 대한 선구적인 연구를 마쳤습니다. 자국어에 대한 공헌에도 불구하고 Sainean은 영구적 인 대학 지위를 확보 할 수 없었으며 평생 동안 두 나라에서 외부인으로 남아있었습니다. 이 책은 특히 현대 지식의 발전과 관련하여 기술 진화 과정을 연구하고 이해해야 할 필요성을 강조합니다.
《聆聽人民的語言:拉紮爾·塞恩在羅馬尼亞的伊迪什和法國的故事》一書講述了一個關於偉大成就和失望的引人入勝的故事,揭示了19世紀末和20世紀初學術與政治情緒之間的互動。這本書講述了1859出生於羅馬尼亞的語言學家和民俗學家拉紮爾·塞尼亞努(Lazar Sainianu)的故事,他是最早研究意第緒語作為真實語言的人之一。他揭示了羅馬尼亞語言和習俗中的土耳其特征,並創作了數百個羅馬尼亞民間故事的索引。但是,當他尋求羅馬尼亞國籍和教授職位時,他遭到有權勢的人物的阻撓,他們認為猶太人不能成為羅馬尼亞人,並認為羅馬尼亞文化的起源完全是拉丁文。盡管與反猶太主義發生沖突,Sainyanu的朋友還是轉向猶太復國主義,但他沒有。相反,他嘗試了洗禮,這只給他帶來了嘲笑和羞恥。出於對國家歸屬的渴望,Sainyanu於1900與家人移居巴黎,並被稱為Lazarus Sainyanus。在法國,他對法國流行語言和語進行了開創性研究,並最終在拉貝萊特語言方面進行了開創性工作。盡管他為民族語言的發展做出了貢獻,但Sainean無法獲得永久的大學職位,並且一生中他仍然是兩個國家的陌生人。該書強調需要研究和理解技術進化的過程,特別是在現代知識發展的背景下。
