BOOKS - Exposition on the Song of Songs (Volume 6) (Cistercian Fathers Series)
Exposition on the Song of Songs (Volume 6) (Cistercian Fathers Series) - William of Saint-Thierry January 1, 1970 PDF  BOOKS
ECO~26 kg CO²

3 TON

Views
80197

Telegram
 
Exposition on the Song of Songs (Volume 6) (Cistercian Fathers Series)
Author: William of Saint-Thierry
Year: January 1, 1970
Format: PDF
File size: PDF 12 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Some have seen it as an allegory of the relationship between God and Israel, while others have read it as a romantic poem between two lovers. In this article, we will explore the historical context of the book and its interpretation by Cistercian fathers in the twelfth and thirteenth centuries. We will also examine the relevance of the book to contemporary readers and how it can be applied to our own lives. The Song of Songs was written in ancient Israel and is attributed to King Solomon. The book consists of 12 chapters, each of which describes the love between a bride and her beloved. The language used is sensual and erotic, with imagery of flowers, gardens, and wedding feasts. This has led some readers to view the book as a celebration of human sexuality and desire, while others see it as a metaphor for the relationship between God and his people. During the Middle Ages, the Cistercian fathers saw the Song of Songs as a dialogue between Christ the Bridegroom and the human soul. They believed that the book was a powerful tool for spiritual growth and understanding the nature of God's love. Bernard of Clairvaux, Gilbert of Hoyland, and William of Saint Thierry were among the most prominent Cistercian commentators on the book.
Некоторые рассматривают его как аллегорию отношений между Богом и Израилем, в то время как другие читают его как романтическую поэму между двумя любовниками. В этой статье мы исследуем исторический контекст книги и ее интерпретацию цистерцианскими отцами в двенадцатом и тринадцатом веках. Мы также рассмотрим актуальность книги для современных читателей и то, как ее можно применить к нашей собственной жизни. Песнь Песней была написана в древнем Израиле и приписывается царю Соломону. Книга состоит из 12 глав, каждая из которых описывает любовь между невестой и ее любимым. Используемый язык - чувственный и эротический, с образами цветов, садов и свадебных застолий. Это заставило некоторых читателей рассматривать книгу как праздник человеческой сексуальности и желания, в то время как другие рассматривают её как метафору отношений между Богом и его народом. В средние века отцы-цистерцианцы рассматривали Песнь песней как диалог между Христом Женихом и человеческой душой. Они считали, что книга является мощным инструментом для духовного роста и понимания природы Божьей любви. Бернард Клервоский, Гилберт Хойландский и Вильгельм Сен-Тьеррийский были одними из самых выдающихся цистерцианских комментаторов книги.
Certains le considèrent comme une allégorie des relations entre Dieu et Israël, tandis que d'autres le lisent comme un poème romantique entre deux amants. Dans cet article, nous examinons le contexte historique du livre et son interprétation par les pères cisterciens aux XIIe et XIIIe siècles. Nous examinerons également la pertinence du livre pour les lecteurs d'aujourd'hui et comment il peut être appliqué à nos propres vies. chant a été écrit dans l'ancien Israël et attribué au roi Salomon. livre se compose de 12 chapitres, chacun décrivant l'amour entre la mariée et son bien-aimé. La langue utilisée est sensuelle et érotique, avec des images de fleurs, de jardins et de fêtes de mariage. Cela a conduit certains lecteurs à considérer le livre comme une célébration de la sexualité humaine et du désir, tandis que d'autres le considèrent comme une métaphore de la relation entre Dieu et son peuple. Au Moyen Age, les pères cisterciens considéraient le chant comme un dialogue entre le Christ Marié et l'âme humaine. Ils pensaient que le livre était un outil puissant pour la croissance spirituelle et la compréhension de la nature de l'amour de Dieu. Bernard Clervosky, Gilbert Hoyland et Wilhelm Saint-Thierry étaient parmi les commentateurs cisterciens les plus éminents du livre.
Algunos lo ven como una alegoría de la relación entre Dios e Israel, mientras que otros lo leen como un poema romántico entre dos amantes. En este artículo exploramos el contexto histórico del libro y su interpretación por los padres cistercienses en los siglos XII y XIII. También analizaremos la relevancia del libro para los lectores modernos y cómo se puede aplicar a nuestras propias vidas. Canto del Canto fue escrito en el antiguo Israel y se atribuye al rey Salomón. libro consta de 12 capítulos, cada uno de los cuales describe el amor entre la novia y su amado. lenguaje utilizado es sensual y erótico, con imágenes de flores, jardines y fiestas nupciales. Esto ha llevado a algunos lectores a considerar el libro como una celebración de la sexualidad humana y el deseo, mientras que otros lo ven como una metáfora de la relación entre Dios y su pueblo. En la Edad Media, los padres cistercienses veían el Canto como un diálogo entre Cristo el Novio y el alma humana. Creían que el libro era una poderosa herramienta para el crecimiento espiritual y la comprensión de la naturaleza del amor de Dios. Bernardo de Clairvaux, Gilbert de Hoyland y Guillermo de Saint-Thierry fueron algunos de los comentaristas cistercienses más destacados del libro.
Alguns o veem como uma alegoria das relações entre Deus e Israel, enquanto outros o leem como um poema romântico entre dois amantes. Neste artigo, exploramos o contexto histórico do livro e sua interpretação pelos pais cisterianos nos séculos 12 e 13. Também vamos considerar a relevância do livro para os leitores modernos e como ele pode ser aplicado à nossa própria vida. A Canção foi escrita em Israel antigo e atribuída ao rei Salomão. O livro tem 12 capítulos, cada um descrevendo o amor entre a noiva e o seu amado. A língua usada é sensual e erótica, com imagens de flores, jardins e casamentos. Isso levou alguns leitores a considerarem o livro como uma celebração da sexualidade humana e do desejo, enquanto outros o veem como uma metáfora das relações entre Deus e seu povo. Na Idade Média, os pais cisterianos consideravam o Canto como um diálogo entre Cristo Noivo e a alma humana. Eles acreditavam que o livro era uma ferramenta poderosa para o crescimento espiritual e para a compreensão da natureza do amor de Deus. Bernard Klervosky, Gilbert Hoylandsky e Guilherme Saint-Thierria foram alguns dos mais notáveis comentaristas cisterianos do livro.
Alcuni lo considerano come un'allegoria delle relazioni tra Dio e Israele, mentre altri lo leggono come una poesia romantica tra due amanti. In questo articolo esploriamo il contesto storico del libro e la sua interpretazione da parte dei padri cisterciani nel dodicesimo e tredicesimo secolo. Esamineremo anche la rilevanza del libro per i lettori contemporanei e come può essere applicato alla nostra vita. La Canzone è stata scritta nell'antico Israele e attribuita al re Solomon. Il libro è composto da 12 capitoli, ognuno dei quali descrive l'amore tra la sposa e il suo amato. Il linguaggio usato è sensuale ed erotico, con immagini di fiori, giardini e sposi. Questo ha spinto alcuni lettori a considerare il libro come una celebrazione della sessualità umana e del desiderio, mentre altri lo considerano come una metafora del rapporto tra Dio e il suo popolo. Nel Medioevo, i padri cestisti consideravano il Canto come un dialogo tra Cristo Sposo e l'anima umana. Essi ritenevano che il libro fosse uno strumento potente per la crescita spirituale e la comprensione della natura dell'amore di Dio. Bernard Clervosky, Gilbert Hoylandsky e Wilhelm Saint-Therryski sono stati tra i più illustri commentatori cisterciani del libro.
Manche sehen darin eine Allegorie auf die Beziehung zwischen Gott und Israel, andere lesen sie als romantisches Gedicht zwischen zwei Liebenden. In diesem Artikel untersuchen wir den historischen Kontext des Buches und seine Interpretation durch die Zisterzienserväter im zwölften und dreizehnten Jahrhundert. Wir werden auch die Relevanz des Buches für moderne ser untersuchen und wie es auf unser eigenes ben angewendet werden kann. Das Hohelied wurde im alten Israel geschrieben und König Salomo zugeschrieben. Das Buch besteht aus 12 Kapiteln, die jeweils die Liebe zwischen der Braut und ihrem Geliebten beschreiben. Die verwendete Sprache ist sinnlich und erotisch, mit Bildern von Blumen, Gärten und Hochzeitsfesten. Dies veranlasste einige ser, das Buch als Feier der menschlichen Sexualität und des menschlichen Verlangens zu betrachten, während andere es als Metapher für die Beziehung zwischen Gott und seinem Volk betrachten. Im Mittelalter betrachteten die Zisterzienserväter das Hohelied als Dialog zwischen Christus dem Bräutigam und der menschlichen Seele. e glaubten, dass das Buch ein mächtiges Werkzeug für das spirituelle Wachstum und das Verständnis der Natur der Liebe Gottes sei. Bernard von Clairvaux, Gilbert von Hoyland und Wilhelm von Saint-Tierry gehörten zu den bedeutendsten Zisterzienser-Kommentatoren des Buches.
Niektórzy uważają to za alegorię relacji między Bogiem a Izraelem, podczas gdy inni odczytują ją jako romantyczny wiersz między dwoma kochankami. W tym artykule badamy historyczny kontekst książki i jej interpretację przez Ojców Cystersów w XII i XIII wieku. Przyjrzymy się również przydatności tej książki dla współczesnych czytelników i temu, jak można ją stosować do własnego życia. Pieśń Salomona została napisana w starożytnym Izraelu i przypisana królowi Salomonowi. Księga składa się z 12 rozdziałów, z których każdy opisuje miłość między panną młodą a jej ukochaną. Używany język jest zmysłowy i erotyczny, z wizerunkami kwiatów, ogrodów i wesel. Doprowadziło to niektórych czytelników do postrzegania książki jako świętowania ludzkiej seksualności i pragnienia, podczas gdy inni postrzegają ją jako metaforę relacji między Bogiem a Jego ludem. W średniowieczu ojcowie cystersi uważali Pieśń Pieśni za dialog między Chrystusem Oblubieńcem a duszą ludzką. Wierzyli, że książka jest potężnym narzędziem do duchowego rozwoju i zrozumienia natury miłości Bożej. Bernard z Clairvaux, Gilbert z Hoyland i William z Saint-Thierry byli jednymi z najwybitniejszych komentatorów książki cystersów.
יש הרואים בה אלגוריה ליחסים בין אלוהים וישראל, ואילו אחרים קוראים בה שיר רומנטי בין שני אוהבים. במאמר זה אנו חוקרים את ההקשר ההיסטורי של הספר ואת פרשנותו על ־ ידי האבות הציסטרציאנים במאות ה ־ 12 וה ־ 13. נסתכל גם על הרלוונטיות של הספר לקוראים המודרניים ואיך אפשר ליישם אותו על חיינו. שיר השירים נכתב בעם ישראל הקדום ומיוחס לשלמה המלך. הספר כולל 12 פרקים, שכל אחד מהם מתאר את האהבה בין הכלה לאהובה. השפה היא חושנית וארוטית, עם תמונות של פרחים, גנים וסעודות חתונה. הדבר הוביל כמה קוראים לראות בספר חגיגה של מיניות ותשוקה אנושית, בעוד שאחרים רואים בו מטאפורה ליחסים בין אלוהים לעמו. בימי הביניים ראו האבות הציסטרציאנים בשירת השירים דיאלוג בין המשיח החתן לבין נפש האדם. הם האמינו שהספר הוא כלי רב ־ עוצמה לצמיחה רוחנית ולהבנת טבעה של אהבת אלוהים. ברנרד מרואו, גילברט מהולנד וויליאם מסן-טיירי היו בין הפרשנים הציסטרציאנים הבולטים ביותר של הספר.''
Bazıları bunu Tanrı ile İsrail arasındaki ilişkinin bir alegorisi olarak görürken, bazıları da iki aşık arasındaki romantik bir şiir olarak okur. Bu makalede, kitabın tarihsel bağlamını ve on ikinci ve on üçüncü yüzyıllarda stersiyen Babaları tarafından yorumlanmasını inceliyoruz. Ayrıca, kitabın modern okuyucularla olan ilgisini ve kendi yaşamlarımıza nasıl uygulanabileceğini de inceleyeceğiz. Süleyman'ın Şarkısı eski İsrail'de yazılmıştır ve Kral Süleyman'a atfedilir. Kitap, her biri gelin ve sevgilisi arasındaki aşkı anlatan 12 bölümden oluşuyor. Kullanılan dil, çiçekler, bahçeler ve düğün ziyafetleri görüntüleri ile şehvetli ve erotik. Bu, bazı okuyucuların kitabı insan cinselliğinin ve arzusunun bir kutlaması olarak görmelerine yol açarken, diğerleri bunu Tanrı ile halkı arasındaki ilişki için bir metafor olarak görüyor. Orta Çağ'da stersiyen babalar, Şarkıların Şarkısı'nı Damat Mesih ile insan ruhu arasında bir diyalog olarak gördüler. Kitabın ruhsal gelişim ve Tanrı'nın sevgisinin doğasını anlamak için güçlü bir araç olduğuna inanıyorlardı. Clairvaux'lu Bernard, Hoyland'lı Gilbert ve Saint-Thierry'li William, kitabın en önemli stersiyen yorumcuları arasındaydı.
يرى البعض أنها قصة رمزية للعلاقة بين الله وإسرائيل، بينما قرأها آخرون على أنها قصيدة رومانسية بين عاشقين. في هذه المقالة، نستكشف السياق التاريخي للكتاب وتفسيره من قبل الآباء السيسترسيون في القرنين الثاني عشر والثالث عشر. سننظر أيضًا في صلة الكتاب بالقراء المعاصرين وكيف يمكن تطبيقه على حياتنا. كتبت نشيد سليمان في إسرائيل القديمة ونسبت إلى الملك سليمان. يتكون الكتاب من 12 فصلاً، يصف كل منها الحب بين العروس وحبيبها. اللغة المستخدمة حسية ومثيرة، مع صور للزهور والحدائق وأعياد الزفاف. دفع هذا بعض القراء إلى النظر إلى الكتاب على أنه احتفال بالجنس البشري والرغبة، بينما يرى آخرون أنه استعارة للعلاقة بين الله وشعبه. في العصور الوسطى، نظر الآباء السيسترسيون إلى نشيد الأغاني على أنه حوار بين المسيح العريس والروح البشرية. وكانوا يعتقدون ان الكتاب أداة قوية للنمو الروحي وفهم طبيعة محبة الله. كان برنارد من كليرفو وجيلبرت من هويلاند وويليام من سان تييري من بين أبرز المعلقين السيسترسيين في الكتاب.
어떤 사람들은 그것을 하나님과 이스라엘의 관계에 대한 우화로 보는 반면, 다른 사람들은 그것을 두 연인 사이의 낭만적 인시로 읽습니다. 이 기사에서 우리는이 책의 역사적 맥락과 12 세기와 13 세기에 Cistercian Fathers의 해석을 탐구합니다. 우리는 또한이 책이 현대 독자들과의 관련성과 그것이 우리 자신의 삶에 어떻게 적용될 수 있는지 살펴볼 것입니다. 솔로몬의 노래는 고대 이스라엘에서 쓰여졌으며 솔로몬 왕에 기인합니다. 이 책은 12 개의 챕터로 구성되어 있으며 각 챕터는 신부와 사랑하는 사람 사이의 사랑을 설명합니다. 사용 된 언어는 꽃, 정원 및 결혼 잔치의 이미지와 함께 관능적이고 에로틱합니다. 이로 인해 일부 독자들은이 책을 인간의 성욕과 욕망을 축하하는 것으로 보았고, 다른 독자들은이 책을 하나님과 그의 백성의 관계에 대한 은유로 본다. 중세에 Cistercian 아버지는 노래의 노래를 신랑 그리스도와 인간의 영혼 사이의 대화로 보았습니다. 그들은이 책이 영적 성장과 하나님의 사랑의 본질을 이해하기위한 강력한 도구라고 믿었습니다. Clairvaux의 Bernard, Hoyland의 Gilbert 및 Saint-Thierry의 William은이 책의 가장 유명한 Cistercian 해설자 중 하나였습니다.
神とイスラエルの関係のための寓話としてそれを見る人もいれば、恋人同士のロマンチックな詩として読む人もいます。この記事では、12世紀から13世紀のシトー派の父たちによる本の歴史的文脈とその解釈について説明します。また、本が現代の読者にどのように関連しているか、それが私たちの生活にどのように適用できるかについても見ていきます。ソロモンの歌は古代イスラエルで書かれたもので、ソロモン王のものとされています。この本は12章で構成されており、それぞれが花嫁と彼女の最愛の人との愛を描いています。使用される言語は官能的でエロチックで、花、庭園、結婚式の祝宴のイメージがあります。このことから、本を人間のセクシュアリティと欲望を祝うものとみなす読者もいれば、それを神とその民の関係の比喩とみなす人もいます。中世には、シトー派の父たちは「歌の歌」を花婿キリストと人間の魂の対話と見なしていました。彼らは、この本が霊的な成長と神の愛の本質を理解するための強力な道具であると信じていました。クレアヴォーのバーナード、ホイランドのギルバート、サン=ティエリーのウィリアムは、この本の中で最も著名なシトー派の解説者であった。
有些人將其視為上帝與以色列之間關系的寓言,而另一些人則將其視為兩位戀人之間的浪漫詩。本文探討了十二世紀和十三世紀西多會父親對書的歷史背景及其解釋。我們還將研究該書與現代讀者的相關性以及如何將其應用於我們自己的生活。歌曲之歌是在古代以色列創作的,歸因於所羅門王。這本書由12章組成,每章描述了新娘和她心愛的人之間的愛情。所使用的語言是感性和色情的,具有鮮花,花園和婚禮盛宴的圖像。這導致一些讀者將這本書視為人類性欲和欲望的盛宴,而另一些讀者則將其視為上帝與其人民之間關系的隱喻。在中世紀,西多會父親將歌曲視為新郎基督與人類靈魂之間的對話。他們認為這本書是精神成長和理解上帝愛的本質的有力工具。克萊爾沃(Clairvaux)的伯納德(Bernard of Clairvaux),霍伊蘭(Hoyland)的吉爾伯特(Gilbert of Hoyland)和聖蒂埃裏(Saint-Thierrie)的威廉(William)是該書最傑出的西多會評論員。

You may also be interested in:

Exposition on the Song of Songs (Volume 6) (Cistercian Fathers Series)
The Song of Songs and the Ancient Egyptian Love Songs
The Song of Songs Through the Ages: Essays on the Song|s Reception History in Different Times, Contexts, and Genres (Studies of the Bible and Its Reception (SBR) Book 8)
On the Song of Songs 1 (On the Song of Songs, #1)
Song of Songs
Song of Songs: A Poem
The Song of Songs in the Middle Ages
The Love of Loves in the Song of Songs
Real Romance: Sex in the Song of Songs
The Song of Songs in the Early Middle Ages
The Song of Songs: A Biography (Lives of Great Religious Books, 32)
Proverbs, Ecclesiastes and the Song of Songs For Everyone by John Goldingay (20-Nov-2014) Paperback
The Voice of My Beloved: The Song of Songs in Western Medieval Christianity (The Middle Ages Series)
Commentary on Song of Songs (Yale Judaica Series) by Levi ben Gershom (1998-05-25)
The Columbian exposition album ... World|s Columbian exposition, Chicago
Agnon|s Moonstruck Lovers: The Song of Songs in Israeli Culture (Samuel and Althea Stroum Lectures in Jewish Studies)
Old Jewish Commentaries on The Song of Songs II: The Two Commentaries of Tanchum Yerushalmi. Text and translation (Bible in History La Bible dans l|histoire) by Joseph Alobaidi (2014-03-10)
1001 Songs: The Great Songs of All Time and the Artists, Stories and Secrets Behind Them
America|s Songs The Stories Behind the Songs of Broadway, Hollywood, and Tin Pan Alley
Simple Christmas Songs - The Easiest Easy Piano Songs
Jessica and Sharon (Songs of Submission, #3.2-3.5; Songs of Dominance, #1-2)
All Songs are Love Songs (Can|t Help It Book 1)
Rachel (Songs of Submission, #5.5; Songs of Dominance, #3)
Songs of Insurrection (The Dragon Songs Saga, #1)
Monica (Songs of Submission, #7.5; Songs of Dominance, #4)
Song of Songs (Old Testament Library) (The Old Testament Library)
Folk-Songs of the Southern United States (Folk-Songs Du Midi Des Etats-Unis)
This Could Have Been Our Song! A Coulda Woulda Shoulda Ballad (Coulda Woulda Shoulda Songs #1)
Santa|s Song: A playful holiday sing-along song for children of all ages
The Shieldmaiden|s Throne (Song of Madron #3; The Song of Britain #9)
Liberalism: A Socio Economic Exposition
Enchanting Exposition (Demon Magic, #4)
Remember Our Song: A Billionaire Romance (Our Song, #3)
Wanderer|s Song (Song of Prophecy #1)
One Song: Sometimes a Song Presses Pause on the World
The Song Weaver (The Mountain Song Legacy #3)
Orthodox Dogmatic Theology: A Concise Exposition
The World|s Columbian exposition, Chicago 1893
The Exposition of Artistic Research: Publishing Art in Academia
World|s Columbian Exposition, Chicago 1893