
BOOKS - Virgin River 3e trilogie

Virgin River 3e trilogie
Author: Robyn Carr
Year: February 17, 2012
Format: PDF
File size: PDF 4.3 MB

Year: February 17, 2012
Format: PDF
File size: PDF 4.3 MB

# 词汇 词汇 (yì yán) is a Chinese idiom that means "a word or phrase that is not what it seems. " It is often used to describe something that is misleading or false, and can be translated as "a word of deceit" or "a phrase of pretence. " Here are some examples of how 词汇 can be used in different contexts: 1. In literature: "The author uses 词汇 to create a sense of mystery and intrigue in the story. " 2. In politics: "The politician's statement was just 词汇, meant to distract from the real issues. " 3. In advertising: "The company's slogan is just 词汇, designed to make their product sound better than it actually is. " 4. In everyday life: "My friend's excuse for not showing up to our plans was just 词汇, they had no intention of following through. " In each of these examples, 词汇 is used to describe something that is not what it appears to be, whether it's a literary device, a political tactic, or a lie.
词汇 词汇 (yì yán) - китайская идиома, означающая "слово или фразу, которая не является тем, чем кажется. «Оно часто используется для описания чего-то вводящего в заблуждение или ложного, и может быть переведено как «слово обмана» или «фраза притворства. "Вот несколько примеров того, как 词汇 можно использовать в разных контекстах: 1. В литературе: "Автор использует 词汇, чтобы создать в повести ощущение тайны и интриги. " 2. В политике: "Заявление политика было просто 词汇, призванным отвлечь от реальных вопросов. " 3. В рекламе: "Слоган компании просто 词汇, призванный сделать так, чтобы их продукт звучал лучше, чем есть на самом деле. " 4. В повседневной жизни: "Оправдание моего друга за то, что он не явился в наши планы, было просто 词汇, у них не было намерения довести дело до конца. "В каждом из этих примеров 词汇 используется для описания чего-то, что не то, что кажется, будь то литературный прием, политическая тактика или ложь.
词汇 词汇 est un idiome chinois qui signifie "mot ou phrase qui n'est pas ce qu'il semble. « Il est souvent utilisé pour décrire quelque chose de trompeur ou de faux, et peut être traduit par « mot de tromperie » ou « phrase de prétention. "Voici quelques exemples de la façon dont le 词汇 peut être utilisé dans différents contextes : 1. Dans la littérature : "L'auteur utilise le 词汇 pour créer un sentiment de mystère et d'intrigue. " 2. En politique : "L'énoncé de politique était simplement un 词汇 destiné à détourner les questions réelles. " 3. Dans la publicité : " slogan de l'entreprise est juste un 词汇 conçu pour faire en sorte que leur produit sonne mieux qu'il n'est vraiment. " 4. Dans la vie quotidienne : "L'excuse de mon ami pour ne pas être venu dans nos plans était juste une 词汇, ils n'avaient pas l'intention de mettre les choses au point. "Dans chacun de ces exemples, le 词汇 est utilisé pour décrire quelque chose qui ne semble pas être quelque chose, que ce soit une réception littéraire, une tactique politique ou un mensonge.
词汇 词汇 (yāyán) es un idioma chino que significa "palabra o frase que no es lo que parece. «A menudo se utiliza para describir algo engo o falso, y puede traducirse como «palabra de engaño» o «frase de fingimiento. "Aquí hay algunos ejemplos de cómo se puede utilizar la 词汇 en diferentes contextos: 1. En literatura: "autor utiliza la 词汇 para crear en el relato una sensación de misterio e intriga. " 2. En política: "La declaración del político era simplemente una 词汇 diseñada para distraer de las cuestiones reales. " 3. En el anuncio: "eslogan de la compañía es simplemente 词汇, diseñado para hacer que su producto suene mejor de lo que realmente es. " 4. En la vida cotidiana: "La excusa de mi amigo por no aparecer en nuestros planes era simplemente 词汇, no tenían la intención de llevar el asunto hasta el final. "En cada uno de estos ejemplos se utiliza 词汇 para describir algo que no es lo que parece, ya sea una recepción literaria, una táctica política o una mentira.
词汇 词汇 é um idioma chinês que significa "palavra ou frase que não é o que parece. «É usado frequentemente para descrever algo enganoso ou falso, e pode ser traduzido como «palavra de enganação» ou «frase de fingir. "Estes são alguns exemplos de como você pode usar 词汇 em contextos diferentes: 1. Na literatura, "O autor usa-o para criar uma sensação de mistério e intriga. " 2. Política: "A declaração de um político foi apenas para distrair questões reais. " 3. No anúncio, "O slogan da empresa é apenas para fazer com que o seu produto soe melhor do que realmente é. " 4. No dia a dia, "A desculpa do meu amigo por não ter aparecido nos nossos planos era apenas 词汇, eles não tinham a intenção de chegar ao fim. "Em cada um destes exemplos, é usado para descrever algo que não é o que parece, seja uma recepção literária, táticas políticas ou mentiras.
è un idiomo cinese che significa "parola o frase che non è ciò che sembra. «Spesso viene usato per descrivere qualcosa di ingannevole o falso, e può essere tradotto come «parola di inganno» o «frase di finzione. "Ecco alcuni esempi di come si può usare un 词汇 in contesti diversi: 1. In letteratura, "L'autore usa il 词汇 per creare un senso di mistero e intrigo. " 2. In politica, "La dichiarazione del politico è stata solo una 词汇, destinata a distrarre le vere domande. " 3. La pubblicità dice: "Lo slogan dell'azienda è 词汇, per far sì che il loro prodotto suoni meglio di quello che è. " 4. Nella vita di tutti i giorni, "La giustificazione del mio amico per non essere entrato nei nostri piani era 词汇, non avevano intenzione di arrivare fino in fondo. "In ognuno di questi esempi, il 词汇 è usato per descrivere qualcosa che non sembra, sia che sia letteratura, tattica politica o menzogna.
词汇 词汇 (yì yán) ist ein chinesisches Idiom, das "ein Wort oder eine Phrase bedeutet, die nicht das ist, was sie zu sein scheint. "Es wird oft verwendet, um etwas Irreführendes oder Falsches zu beschreiben, und kann als" Wort der Täuschung "oder" Phrase der Täuschung "übersetzt werden. "Hier sind einige Beispiele dafür, wie 词汇 in verschiedenen Kontexten verwendet werden kann: 1. In der Literatur: "Der Autor verwendet 词汇, um in der Geschichte ein Gefühl von Geheimnis und Intrige zu schaffen. " 2. In der Politik: "Die Aussage des Politikers war nur ein 词汇, der von den wirklichen Fragen ablenken sollte. " 3. In der Werbung: "Der Slogan des Unternehmens ist einfach 词汇, entworfen, um sicherzustellen, dass ihr Produkt besser klingt, als es wirklich ist. " 4. Im Alltag: "Die Rechtfertigung meines Freundes dafür, dass er nicht in unseren Plänen auftauchte, war nur 词汇, sie hatten nicht die Absicht, die Sache zu Ende zu bringen. In jedem dieser Beispiele wird 词汇 verwendet, um etwas zu beschreiben, das nicht das ist, was es zu sein scheint, sei es eine literarische Technik, eine politische Taktik oder eine Lüge.
词汇 词汇 (yi yán) הוא ניב סיני שמשמעותו "מילה או ביטוי שאינם כפי שהם נראים. "לעתים קרובות נהוג לתאר משהו מטעה או שקרי, וניתן לתרגם אותו כ" מילת מרמה "או כ" מילת העמדת פנים ". "הנה כמה דוגמאות לאופן שבו ניתן להשתמש 词汇 בהקשרים שונים: 1. בספרות: "המחבר משתמש 词汇 כדי ליצור תחושה של מסתורין ותככים בסיפור. " 2. בפוליטיקה: "הצהרת הפוליטיקאי הייתה רק 词汇 שנועדה להסיח את הדעת מנושאים אמיתיים. " 3. בפרסומת נאמר: "הסיסמה של החברה פשוט 词汇 ונועדה לגרום למוצר שלה להישמע טוב יותר ממה שהוא באמת. " 4. בחיי היומיום: "הצדקת חברי שלא הופיע בתוכניותינו הייתה פשוט 词汇, לא הייתה להם כל כוונה להשלים את העניין. "בכל אחת מהדוגמאות הללו, 词汇 משמש לתיאור משהו שאינו כפי שהוא נראה, בין אם הוא מכשיר ספרותי, טקטיקות פוליטיות או שקרים.''
词汇 词汇 (yì yán), "göründüğü gibi olmayan bir kelime veya ifade" anlamına gelen Çince bir deyimdir. Genellikle yanıltıcı veya yanlış bir şeyi tanımlamak için kullanılır ve'bir aldatma kelimesi "veya'bir iddia cümlesi'olarak çevrilebilir. 词汇 farklı bağlamlarda nasıl kullanılabileceğine dair bazı örnekler: 1. Edebiyatta: "Yazar, hikayede gizem ve entrika duygusu yaratmak için 词汇 kullanır. " 2. Politikada: "Politikacının ifadesi sadece gerçek meselelerden uzaklaşmak için tasarlanmış bir 词汇. " 3. Reklamda: "Şirketin sloganı basitçe 词汇, ürünlerinin gerçekte olduğundan daha iyi ses çıkarması için tasarlandı. " 4. Günlük yaşamda: "Arkadaşımın planlarımızda görünmemesinin gerekçesi basitçe 词汇, konuyu tamamlama niyetleri yoktu. Bu örneklerin her birinde, 词汇, edebi bir araç, politik taktikler veya yalanlar olsun, göründüğü gibi olmayan bir şeyi tanımlamak için kullanılır.
词汇 词汇 (يان) هو مصطلح صيني يعني "كلمة أو عبارة ليست كما تبدو. «غالبًا ما يستخدم لوصف شيء مضلل أو خاطئ، ويمكن ترجمته على أنه «كلمة خداع» أو «عبارة عن ادعاء. "فيما يلي بعض الأمثلة على كيفية استخدام 词汇 في سياقات مختلفة: 1. في الأدب: "يستخدم المؤلف 词汇 لخلق إحساس بالغموض والمكائد في القصة. " 2. في السياسة: "تصريح السياسي كان مجرد 词汇 مصمم لصرف الانتباه عن القضايا الحقيقية. " 3. في الإعلان: "شعار الشركة ببساطة 词汇، مصمم لجعل منتجاتهم تبدو أفضل مما هي عليه بالفعل. " 4. في الحياة اليومية: "كان تبرير صديقي لعدم الظهور في خططنا 词汇 ببساطة، ولم يكن لديهم نية لإكمال الأمر. "في كل من هذه الأمثلة، يستخدم 词汇 لوصف شيء ليس كما يبدو، سواء كان جهازًا أدبيًا أو تكتيكات سياسية أو أكاذيب.
tter는 "보이지 않는 단어 나 문구" 를 의미하는 중국 관용구입니다. "오해의 소지가 있거나 거짓된 것을 묘사하는 데 종종 사용되며" 속임수의 단어 "또는" 척의 문구 "로 번역 될 수 있습니다. "다음은 다른 맥락에서 어떻게 발음을 사용할 수 있는지에 대한 몇 가지 예입니다. 문학에서: "저자는 발음을 사용하여 이야기에서 수수께끼와 음모를 만듭니다. " 2. 정치에서: "정치인의 진술은 실제 문제를 산만하게하기 위해 고안된 독재자였다. " 3. 광고에서: "회사의 슬로건은 단순히 제품의 사운드를 실제보다 좋게 만들도록 설계된 독창적입니다. " 4. 일상 생활에서: "우리 계획에 나타나지 않은 친구의 정당성은 단순히 혼란스러워서 문제를 완수 할 의사가 없었습니다. "이러한 각 예에서, 발음은 문학적 장치, 정치적 전술 또는 거짓말이든, 그것이 보이지 않는 것을 묘사하는 데 사용됩니다.
词汇 词汇(yyyán)是中文成語,意思是"單詞或短語不是看起來像什麼。「它通常用於描述具有誤導性或虛假性的東西,並且可以翻譯為「欺騙詞」或「假裝短語。"以下是在不同上下文中使用词汇的一些示例:1。在文學中:"作者用词汇在故事中創造一種神秘和陰謀的感覺。" 2.在政治上:"政治家的聲明只是一個旨在分散實際問題的词汇。" 3.在廣告中:"公司的口號只是旨在使他們的產品聽起來比實際情況更好的词汇。" 4.在日常生活中:"我朋友沒有出現在我們的計劃中的借口只是词汇的,他們無意結束事情。"在每個例子中,词汇都用來描述看起來不是什麼東西,無論是文學接受、政治策略還是謊言。
