
BOOKS - Time to Run (The Biters, #1)

Time to Run (The Biters, #1)
Author: Denise Larkin
Year: February 18, 2009
Format: PDF
File size: PDF 844 KB
Language: English

Year: February 18, 2009
Format: PDF
File size: PDF 844 KB
Language: English

She pulls out her camera and begins to record, capturing the strange phenomenon on tape. As chaos erupts all around her, she finds herself in the midst of a disaster, with no clear explanation as to what is happening. In a state of panic, she stumbles upon Tim, a bus driver with a love for alcohol, who offers her a ride to safety. With the world crumbling down, they team up with a few others to make their way to the countryside, hoping to escape the devastation. As they navigate through the turmoil, Lydia and Tim find comfort in each other's company, providing a glimmer of hope in the midst of despair. However, their journey is not without its challenges.
Она достает свою камеру и начинает записывать, запечатлевая странное явление на пленку. Когда вокруг неё вспыхивает хаос, она оказывается в эпицентре катастрофы, без чётких объяснений, что происходит. В состоянии паники она натыкается на Тима, водителя автобуса с любовью к алкоголю, который предлагает ей подвезти в безопасное место. Когда мир рушится, они объединяются с несколькими другими, чтобы отправиться в сельскую местность, надеясь избежать опустошения. Когда они проходят через суматоху, Лидия и Тим находят утешение в компании друг друга, обеспечивая проблеск надежды посреди отчаяния. Однако их путешествие не обходится без своих вызовов.
Elle sort son appareil photo et commence à enregistrer, capturant un phénomène étrange sur un film. Quand le chaos éclate autour d'elle, elle se retrouve à l'épicentre de la catastrophe, sans explication claire de ce qui se passe. Dans un état de panique, elle tombe sur Tim, un chauffeur de bus amoureux de l'alcool, qui lui propose d'être emmenée en lieu sûr. Quand le monde s'effondre, ils s'unissent à plusieurs autres pour aller à la campagne, espérant éviter la dévastation. Alors qu'ils traversent la tourmente, Lydia et Tim trouvent du réconfort l'un dans l'autre, offrant une lueur d'espoir au milieu du désespoir. Cependant, leur voyage n'est pas sans défis.
Ella saca su cámara y comienza a grabar, captando un extraño fenómeno en la película. Cuando el caos estalla a su alrededor, se encuentra en el epicentro del desastre, sin una explicación clara de lo que está sucediendo. En un estado de pánico, tropieza con Tim, una conductora de autobús con amor por el alcohol que le invita a ser llevada a un lugar seguro. Cuando el mundo se derrumba, se unen con varios otros para ir al campo, esperando evitar la devastación. A medida que pasan por la agitación, Lydia y Tim encuentran consuelo en la compañía del otro, proporcionando un destello de esperanza en medio de la desesperación. n embargo, su viaje no está prescindiendo de sus retos.
Ela saca a sua câmera e começa a gravar, capturando uma cena estranha. Quando o caos se desenrola ao redor dela, encontra-se no epicentro do desastre, sem explicações claras sobre o que se passa. Em estado de pânico, ela se depara com o Tim, um motorista de autocarro com amor por álcool, que lhe oferece um lugar seguro. Quando o mundo desmorona, eles se juntam a vários outros para ir para a zona rural, na esperança de evitar a devastação. Quando passam por uma confusão, Lydia e Tim encontram conforto na companhia um do outro, oferecendo uma luz de esperança no meio do desespero. No entanto, a viagem deles não vai sem os seus desafios.
Estrae la sua fotocamera e inizia a registrare una strana cosa su una pellicola. Quando il caos scoppia intorno a lei, si trova nell'epicentro del disastro, senza una spiegazione chiara di cosa sta succedendo. In stato di panico, si imbatte in Tim, l'autista di autobus con amore per l'alcol, che le offre un passaggio in un posto sicuro. Quando il mondo crolla, si uniscono ad altri per andare in campagna, sperando di evitare la devastazione. Quando attraversano la confusione, Lydia e Tim trovano conforto in compagnia l'uno dell'altro, fornendo un lampo di speranza nel mezzo della disperazione. Ma il loro viaggio non è senza le sue sfide.
e nimmt ihre Kamera heraus und beginnt mit der Aufnahme, während sie ein seltsames Phänomen auf Film festhält. Als das Chaos um sie herum ausbricht, befindet sie sich im Epizentrum einer Katastrophe, ohne eine klare Erklärung dafür, was vor sich geht. In einem Zustand der Panik stößt sie auf Tim, einen Busfahrer mit Alkoholliebe, der ihr anbietet, sie in cherheit zu bringen. Wenn die Welt zusammenbricht, schließen sie sich mit ein paar anderen zusammen, um aufs Land zu gehen, in der Hoffnung, der Verwüstung zu entkommen. Als sie durch die Turbulenzen gehen, finden Lydia und Tim Trost in der Gesellschaft des anderen und sorgen mitten in der Verzweiflung für einen Hoffnungsschimmer. Ihre Reise ist jedoch nicht ohne ihre Herausforderungen.
''
Kamerasını çıkarır ve filme başlar, filmde garip bir fenomen yakalar. Etrafında kaos patlak verdiğinde, ne olduğuna dair net bir açıklama yapmadan kendini felaketin merkez üssünde bulur. Panik halinde, alkol sevgisi olan bir otobüs şoförü olan Tim'e rastlar ve onu güvenli bir yere götürür. Dünya çöktüğünde, yıkımdan kaçınmak umuduyla kırsal kesime seyahat etmek için birkaç kişiyle birlikte çalışırlar. Kargaşadan geçerken, Lydia ve Tim birbirlerinin şirketinde teselli buluyor ve umutsuzluğun ortasında bir umut ışığı sağlıyor. Ancak, yolculukları zorlukları olmadan değildir.
أخرجت كاميرتها وبدأت في التسجيل، والتقطت ظاهرة غريبة في الفيلم. عندما تندلع الفوضى من حولها، تجد نفسها في بؤرة الكارثة، دون تفسير واضح لما يحدث. في حالة من الذعر، تتعثر في تيم، سائق حافلة يحب الكحول، الذي يقدم لها رحلة إلى بر الأمان. عندما ينهار العالم، يتعاونون مع العديد من الآخرين للسفر إلى الريف، على أمل تجنب الدمار. بينما يمرون بالاضطراب، تجد ليديا وتيم العزاء في شركة بعضهما البعض، مما يوفر بصيص أمل في خضم اليأس. ومع ذلك، فإن رحلتهم لا تخلو من التحديات.
