BOOKS - The Poetry Of James Weldon Johnson: and quot;Young man, young man, your arm's...
The Poetry Of James Weldon Johnson: and quot;Young man, young man, your arm
ECO~31 kg CO²

3 TON

Views
55229

Telegram
 
The Poetry Of James Weldon Johnson: and quot;Young man, young man, your arm's too short to box with God. and quot;
Author: James Weldon Johnson
Year: January 17, 2014
Format: PDF
File size: PDF 152 KB
Language: English



Pay with Telegram STARS
He is buried in Princeton NJ His most famous poem is Young Man Young Man Your Arm's Too Short to Box with God This is an excellent example of how Johnson's poetry can be used to teach about race relations. Young Man, Young Man, Your Arm's Too Short to Box with God Young man, young man, your arm's too short to box with God, The heavens are high, the earth is wide; There's more to life than fighting and strife, And battles lost or won. Your fists may be strong, but they cannot move The mountains or the sea; Your strength is as a fleeting dream, A shadow that doth pass away. God is not limited by time or space, His power is beyond all measure; He made the world and all it holds, In His hand, a mere whisper. So put down your weapons, cease your fight, And come to Jesus in humble prayer; For only through His love and light Can you find lasting peace and care.
Он похоронен в Принстоне, Нью-Джерси. Его самое известное стихотворение - «Молодой человек, молодой человек, твоя рука, слишком короткая, чтобы боксировать с Богом». Это отличный пример того, как поэзия Джонсона может быть использована для обучения расовым отношениям. Young Man, Young Man, Your Arm's Too Short to Box with God Young man, young man, your arm's too short to boxing with God, The heavens is high, the earth is wide; В жизни есть нечто большее, чем борьба и распри, А битвы проиграли или выиграли. Ваши кулаки могут быть сильными, но они не могут двигаться Горы или море; Твоя сила, как мимолетный сон, Тень, которая исчезает. Бог не ограничен временем или пространством, Его сила выше всякой меры; Он сотворил мир и все, что он держит, В Его руке, простой шепот. Так положи оружие, прекрати борьбу свою, И приди к Иисусу в смиренной молитве; Ибо только через Его любовь и свет Вы можете обрести прочный мир и заботу.
Il est enterré à Princeton, New Jersey. Son poème le plus célèbre est « Jeune homme, jeune homme, ta main, trop courte pour boxer avec Dieu ». C'est un excellent exemple de la façon dont la poésie de Johnson peut être utilisée pour enseigner les relations raciales. Young Man, Young Man, Your Arm's Too Short to Box with God Young man, young man, your arm's too short to boxing with God, The heavens is high, the earth is wide; Dans la vie, il y a plus que la lutte et la lutte, et les batailles ont perdu ou gagné. Vos poings peuvent être forts, mais ils ne peuvent pas bouger les montagnes ou la mer ; Ton pouvoir est comme un rêve fugace, une Ombre qui disparaît. Dieu n'est pas limité par le temps ou l'espace, sa puissance est supérieure à toute mesure ; Il a créé le monde et tout ce qu'il tient, dans sa main, un simple murmure. Alors pose les armes, arrête ta lutte, et viens à Jésus dans une prière humble ; Car ce n'est qu'à travers son amour et sa lumière que vous pouvez trouver une paix et un soin durables.
Está enterrado en Princeton, Nueva Jersey. Su poema más famoso es «Joven, joven, tu mano, demasiado corta para boxear con Dios». Es un gran ejemplo de cómo la poesía de Johnson puede usarse para enseñar relaciones raciales. Young Man, Young Man, Your Arm's Too Short to Box with God Young man, young man, your arm's too short to boxing with God, The heavens is high, the earth is wide; Hay algo más en la vida que la lucha y la lucha, Y las batallas han perdido o ganado. Tus puños pueden ser fuertes, pero no pueden moverse por la Montaña o el mar; Tu poder es como un sueño fugaz, una Sombra que desaparece. Dios no está limitado por el tiempo o el espacio, Su poder está por encima de toda medida; Él creó el mundo y todo lo que sostiene está en Su mano, un simple susurro. Así que pongan sus armas, detengan su lucha, Y vengan a Jesús en humilde oración; Porque sólo a través de su amor y luz podéis encontrar paz y cuidado duraderos.
Ele está enterrado em Princeton, Nova Jersey. O seu poema mais famoso é: «Jovem, jovem, a tua mão é curta demais para lutar com Deus». É um excelente exemplo de como a poesia de Johnson pode ser usada para ensinar relações raciais. Young Man, Young Man, Your Arm's Too Short to Box with God Young man, young man, your arm's too short to boxing with God, The heavens is high, the earth is wide; Há mais coisas na vida do que a luta e a luta, e as batalhas perderam ou ganharam. Os seus punhos podem ser fortes, mas não podem mover-se montanhas ou mar; O teu poder é como um sonho fugaz, uma sombra que desaparece. Deus não está limitado ao tempo ou ao espaço, seu poder está acima de qualquer medida; Ele criou o mundo e tudo o que ele tem, na sua mão, um sussurro simples. Assim, põe as armas, pára de lutar, e vem a Jesus em uma oração humilde; Porque só através de seu amor e luz é que você pode encontrar a paz e o cuidado duradouros.
È sepolto a Princeton, New Jersey. La sua poesia più famosa è: «Un giovane, un giovane, la tua mano, troppo breve per fare il pugile con Dio». È un ottimo esempio di come la poesia di Johnson possa essere usata per insegnare le relazioni razziali. Young Man, Young Man, Your Arm's Too Short to Box with God Young man, young man, your arm's too short to boxing with God, The heavens is high, the earth is wide; C'è molto di più nella vita che lottare e litigare, e le battaglie hanno perso o vinto. I vostri pugni possono essere forti, ma non possono muovere le montagne o il mare; Il tuo potere è come un sogno fugace, un'ombra che scompare. Dio non è limitato al tempo o allo spazio, la sua forza è superiore a ogni misura; Ha creato il mondo e tutto ciò che tiene, nella sua mano, un semplice sussurro. Metti giù le armi, smetti di combattere, e vieni a Gesù in umile preghiera. Perché solo attraverso il suo amore e la sua luce potrete trovare una pace e una cura durature.
Er ist in Princeton, New Jersey, begraben. Sein bekanntestes Gedicht ist „Junger Mann, junger Mann, deine Hand, zu kurz, um mit Gott zu boxen“. Dies ist ein großartiges Beispiel dafür, wie Johnsons Poesie verwendet werden kann, um Rassenbeziehungen zu lehren. Young Man, Young Man, Your Arm's Too Short to Box with God Young man, young man, your arm's too short to boxing with God, The heavens is high, the earth is wide; Es gibt mehr im ben als Kampf und Streit, und die Schlachten haben verloren oder gewonnen. Deine Fäuste mögen stark sein, aber sie können sich nicht bewegen Berge oder Meer; Deine Kraft ist wie ein flüchtiger Traum, ein Schatten, der verschwindet. Gott ist nicht durch Zeit oder Raum begrenzt, Seine Kraft ist höher als jedes Maß; Er schuf die Welt und alles, was er in seiner Hand hält, ein einfaches Flüstern. So lege die Waffen nieder, beende deinen Kampf, und komm zu Jesus in demütigem Gebet; Denn nur durch Seine Liebe und Sein Licht könnt ihr dauerhaften Frieden und Fürsorge erlangen.
Pochowany w Princeton, New Jersey. Jego najsłynniejszym wierszem jest „Młody człowiek, młody człowiek, twoja ręka zbyt krótka, by pudełko z Bogiem”. Jest to świetny przykład tego, jak poezja Johnsona może być wykorzystywana do nauczania relacji rasowych. Młody Człowieku, Młody Człowieku, Twoje Ramię jest zbyt krótkie, by pudełko z Bogiem Młody człowieku, młody człowieku, twoje ramię jest za krótkie na boks z Bogiem, niebo jest wysokie, ziemia jest szeroka; Jest coś więcej w życiu niż walka i feuding, a bitwy przegrał lub wygrał. Wasze pięści mogą być silne, ale nie mogą poruszać Górami ani morzem; Twoja moc jest jak ulotny sen, Cień, który znika. Bóg nie jest ograniczony przez czas ani przestrzeń, Jego moc jest przede wszystkim miarą; Stworzył świat i wszystko, co trzyma, w swojej ręce, prosty szept. Więc połóż ramiona, przestań walczyć, i przyjdź do Jezusa w pokornej modlitwie; Bo tylko przez Jego miłość i światło można znaleźć trwały spokój i troskę.
הוא קבור בפרינסטון, ניו ג 'רזי. שירו המפורסם ביותר הוא ”איש צעיר, ידך קצרה מכדי להתאגרף עם אלוהים”. זוהי דוגמה מצוינת לאופן שבו ניתן להשתמש בשירתו של ג 'ונסון כדי ללמד יחסי גזע. איש צעיר, איש צעיר, זרועך קצרה מכדי להתאגרף עם איש צעיר אלוהים, זרועך קצרה מכדי להתאגרף עם אלוהים, השמים גבוהים, הארץ רחבה; יש יותר בחיים מאשר לחימה וסכסוכים, וקרבות שאבדו או ניצחו. האגרופים שלך אולי חזקים, אבל הם לא יכולים להזיז את ההרים או את הים; הכוח שלך הוא כמו חלום חולף, צל שנעלם. אלוהים אינו מוגבל בזמן ובמרחב, כוחו מעל לכל מידה; הוא ברא את העולם וכל מה שהוא מחזיק, בידו, לחישה פשוטה. אז הנח את זרועותיך, הפסק את מאבקך ובא אל ישוע בתפילה צנועה; כי רק באמצעות אהבתו ואורו תוכל למצוא שלווה ודאגה נצחיים.''
Princeton, New Jersey'de gömüldü. En ünlü şiiri "Genç Adam, Genç Adam, Elin Tanrı ile Kutulamayacak Kadar Kısa'dır. Bu, Johnson'ın şiirinin ırk ilişkilerini öğretmek için nasıl kullanılabileceğinin harika bir örneğidir. Genç Adam, Genç Adam, Kolun Tanrı'yla Kutulamayacak Kadar Kısa Genç Adam, genç adam, kolun Tanrı'yla boks yapmak için çok kısa, Gökler yüksek, yer geniş; Hayatta kavga ve kavgadan, kaybedilen veya kazanılan savaşlardan daha fazlası var. Yumrukların güçlü olabilir, ama Dağları veya denizi hareket ettiremezler; Gücün kısacık bir rüya gibi, yok olan bir Gölge. Tanrı zaman ve mekânla sınırlı değildir, O'nun gücü her ölçünün üzerindedir; Dünyayı ve elinde tuttuğu her şeyi, elinde basit bir fısıltı ile yarattı. Bu yüzden silahlarınızı bırakın, mücadelenizi durdurun ve alçakgönüllü dua ile İsa'ya gelin; Çünkü sadece O'nun sevgisi ve ışığıyla kalıcı huzur ve bakım bulabilirsiniz.
دفن في برينستون، نيو جيرسي. أشهر قصيدته هي «شاب، شاب، يدك قصيرة جدًا بحيث لا يمكن ربطها بالله». هذا مثال رائع على كيفية استخدام شعر جونسون لتعليم العلاقات العرقية. الشاب، الشاب، ذراعك قصير جدًا بحيث لا يمكن صندوقه مع الله، شاب، ذراعك أقصر من أن تلعب مع الله، السماء عالية، الأرض واسعة ؛ هناك ما هو أكثر في الحياة من القتال والخلاف، والمعارك خسرت أو انتصرت. قد تكون قبضتك قوية، لكنها لا تستطيع تحريك الجبال أو البحر ؛ قوتك مثل حلم عابر، ظل يختفي. الله ليس محدودا بالزمان أو المكان، قوته قبل كل شيء قياس ؛ خلق العالم وكل ما يحمله، في يده، همسة بسيطة. لذا ألقِ ذراعيك، وأوقف كفاحك، وتعال إلى يسوع في صلاة متواضعة ؛ لأنه فقط من خلال حبه ونوره يمكنك أن تجد السلام الدائم والرعاية.
그는 뉴저지 프린스턴에 묻혔다. 그의 가장 유명한시는 "청년, 청년, 당신의 손이 너무 짧아서 하나님과 상자를 만들 수 없습니다" 입니다. 이것은 Johnson의시를 인종 관계를 가르치는 데 어떻게 사용될 수 있는지에 대한 훌륭한 예 청년, 청년, 당신의 팔이 하나님과 함께 상자에 너무 짧습니다. 청년, 청년, 당신의 팔이 너무 짧아서 하늘이 높고 땅이 넓습니다. 싸움과 불화보다 인생에 더 많은 것이 있으며, 전투에서 패배하거나 이겼습니다. 주먹은 강할 수 있지만 산이나 바다를 움직일 수는 없습니다. 당신의 힘은 맹렬한 꿈, 사라지는 그림자와 같습니다. 하나님은 시간이나 공간에 의해 제한되지 않으며, 그분의 힘은 무엇보다도 측정됩니다 그는 세상과 그가 보유한 모든 것을 단순한 속삭임으로 만들었습니다. 따라서 팔을 내려 놓고 투쟁을 멈추고 겸손한기도로 예수에게 오십시오. 그분의 사랑과 빛을 통해서만 지속적인 평화와 보살핌을 찾을 수 있습니다.
彼はニュージャージー州プリンストンに埋葬されています。彼の最も有名な詩は「Young Man、 Young Man、 Your Hand Too Short to Box with God」である。これは、ジョンソンの詩が人種関係を教えるためにどのように使用できるかの大きな例です。Young Man、 Young Man、 Your Arm's Too Short to Box with God、 Young Man、 Young Man、 Your Arm's Too Short to Boxing with God。戦いや封建以上のものがあり、戦いは失われたり勝ったりします。あなたの拳は強いかもしれませんが、山や海を動かすことはできません。あなたの力は、つかの間の夢、消える影のようなものです。神は時間や空間によって制限されていません。彼は世界と彼が保持しているすべてのものを作成しました、彼の手で、単純なささやき。だから、あなたの腕を置き、あなたの闘争を停止します、そして、謙虚な祈りでイエスに来て;神の愛と光を通してのみ、あなたは永続的な平和と世話を見つけることができます。
他被安葬在新澤西州的普林斯頓。他最著名的詩是「輕人,輕人,你的手太短,無法與上帝拳擊」。這是約翰遜詩歌如何被用來教授種族關系的典範。Young Man, Young Man, Your Arm's Too Short to Box with God Young man, young man, your arm's too short to boxing with God, The heavens is high, the earth is wide;在生活中,除了戰鬥和爭吵之外,還有其他事情,戰鬥已經失敗或贏了。你的拳頭可能很堅強,但它們不能移動山脈或海洋;你的力量就像一個短暫的夢一樣陰影消失了。上帝不受時間或空間的限制,他的力量高於一切措施;他創造了一個世界和他所擁有的一切,在他的手中,一個簡單的耳語。於是放下武器,停止戰鬥,以謙卑的祈禱來到耶穌身邊;因為只有通過他的愛和光明,你才能獲得持久的和平與關懷。

You may also be interested in:

The Poetry Of James Weldon Johnson: and quot;Young man, young man, your arm|s too short to box with God. and quot;
The Poetry of Weldon Kees: Vanishing as Presence
The Princeton Fugitive Slave: The Trials of James Collins Johnson
Samuel Johnson: Selected Poetry and Prose
The Critic in the Modern World: Public Criticism from Samuel Johnson to James Wood
James Thomson|s Defence of Poetry: Intertextual Allusion in ?the Seasons?
The Tylenol Mafia: Marketing, Murder, and Johnson and Johnson
Shattered Sense of Innocence: The 1955 Murders of Three Chicago Children (Elmer H Johnson and Carol Holmes Johnson Series in Criminology)
The Marion Experiment: Long-Term Solitary Confinement and the Supermax Movement (Elmer H Johnson and Carol Holmes Johnson Series in Criminology)
The Gambler King of Clark Street: Michael C. McDonald and the Rise of Chicago|s Democratic Machine (Elmer H Johnson and Carol Holmes Johnson Series in Criminology)
Figure It Out, Henri Weldon
Finally and Forever (Katie Weldon, #4)
The Best of Maggie Weldon Crochet Afghans
Presidential Management of Science and Technology: The Johnson Presidency (An Administrative History of the Johnson Presidency)
White House Operations: The Johnson Presidency (An Administrative History of the Johnson Presidency)
Managing Macroeconomic Policy: The Johnson Presidency (Administrative History of the Johnson Presidency)
Appointment of Judges: The Johnson Presidency (An Administrative History of the Johnson Presidency)
Please, No More Poetry: The Poetry of derek beaulieu (Laurier Poetry, 19)
The Last Ride of the James-Younger Gang: Jesse James and the Northfield Raid 1876
The Last Ride of the James–Younger Gang Jesse James and the Northfield Raid 1876
Saving Sonny James (Vasquez and James #4)
The Oxford History of Poetry in English: Volume 3. Medieval Poetry: 1400-1500
The Poetry of Alcuin of York: A Translation with Introduction and Commentary (Routledge Later Latin Poetry)
What Are Poets For?: An Anthropology of Contemporary Poetry and Poetics (Contemp North American Poetry)
Guthrie Clothing: The Poetry of Phil Hall, a Selected Collage (Laurier Poetry, 23)
Women|s Poetry: Poems and Advice (Pitt Poetry Series)
Selected Poetry of Andrea Zanzotto (The Lockert Library of Poetry in Translation, 90)
The False Laws of Narrative: The Poetry of Fred Wah (Laurier Poetry)
Poetry Diversified: An Anthology of Human Experience (Poetry Matters Literary Prize Winners)
Be Brave to Things: The Uncollected Poetry and Plays of Jack Spicer (Wesleyan Poetry Series)
Devoured: poetry for shattered hearts (Beautiful Shadows - Dark Poetry Series Book 4)
British Poetry of the Nineteenth Century (Twayne|s Critical History of Poetry Series)
The State of the Art: A Chronicle of American Poetry, 1988-2014 (Pitt Poetry Series)
Imagist Poetry: An Anthology: Pound, Lawrence, Joyce, Stevens and others (Dover Thrift Editions: Poetry)
Selected Poetry of the First World War (Wordsworth Poetry Library)
Chamber Music: The Poetry of Jan Zwicky (Laurier Poetry, 22)
Elizabethan Poetry: An Anthology (Dover Thrift Editions: Poetry)
Writing Poetry from the Inside Out: Finding Your Voice Through the Craft of Poetry
Poetry and Revolution: The Poets and Poetry of the Constitutional Era of Iran
The Order in Which We Do Things: The Poetry of Tom Wayman (Laurier Poetry, 20)