BOOKS - The Peaceful Night Poisonings: Sherlock Holmes' London Through the Eyes of Sc...
The Peaceful Night Poisonings: Sherlock Holmes
ECO~18 kg CO²

2 TON

Views
84037

Telegram
 
The Peaceful Night Poisonings: Sherlock Holmes' London Through the Eyes of Scotland Yard
Author: Marcia Wilson
Year: November 1, 2017
Format: PDF
File size: PDF 4.9 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The Peaceful Night Poisonings Sherlock Holmes' London Through the Eyes of Scotland Yard It was a dark and stormy night in London, the kind of night that made one want to curl up with a warm cup of tea and a good book. But for Detective Inspector Lestrade, this particular evening would be anything but peaceful. As he sat in his armchair, lost in thought, he suddenly felt his heart drop through his ribcage and land on the floor with a thud. "Bradstreet, please tell me you didn't bring Mr. Holmes in while I was. . . stark staring mad he exclaimed, his voice trembling with disbelief. Without intending it, Lestrade reached up to feel the offending spot in the back of his head, and with horrifying clarity, he now knew the cause of his earlier hairdressing dilemma. His mind had been poisoned by a nightcap of laudanum from his own medicine chest. The usually sharp and perceptive detective was now in a state of utter confusion, unable to make sense of the world around him. As he struggled to regain his composure, Bradstreet entered the room, a clip of Lestrade's hair clutched in his hand.
The Peaceful Night Poisonings Лондон Шерлока Холмса глазами Скотланд-Ярда Это была темная и бурная ночь в Лондоне, такая ночь, которая вызвала желание свернуться клубком с теплой чашкой чая и хорошей книгой. Но для детектива-инспектора Лестрейда этот конкретный вечер был бы совсем не мирным. Когда он сидел в своем кресле, теряясь в раздумьях, он вдруг почувствовал, как его сердце провалилось через грудную клетку и со стуком приземлилось на пол. "Брэдстрит, пожалуйста, скажи мне, что ты не привел мистера Холмса, пока я был. он воскликнул, его голос дрожал от неверия. Не намереваясь этого, Лестрейд потянулся, чтобы почувствовать обидное пятно в затылке, и с ужасающей ясностью теперь он знал причину своей более ранней парикмахерской дилеммы. Его разум был отравлен ночным колпаком лауданума из его собственного сундука с лекарствами. Обычно острый и проницательный детектив теперь пребывал в состоянии полнейшей растерянности, неспособном осмыслить окружающий мир. Когда он изо всех сил пытался восстановить самообладание, Брэдстрит вошел в комнату, зажав волосы Лестрейда в руке.
The Peaceful Night Poisonings London Sherlock Holmes avec les yeux de Scotland Yard C'était une nuit sombre et agitée à Londres, une nuit qui a suscité l'envie de se frotter à une tasse de thé chaude et un bon livre. Mais pour l'inspecteur strade, cette soirée ne serait pas paisible. Alors qu'il était assis dans sa chaise, perdu dans ses pensées, il a soudainement senti son cœur tomber à travers le thorax et atterrir par terre avec un coup de pied. "Bradstreet, s'il te plaît, dis-moi que tu n'as pas amené M. Holmes pendant que j'étais. il s'écria, sa voix tremblait d'incrédulité. Sans l'intention de le faire, strade s'est tendu pour ressentir une tache offensante à l'arrière de la tête, et avec une clarté terrifiante, il connaissait maintenant la raison de son dilemme de coiffure antérieur. Son esprit a été empoisonné par un capuchon de nuit de laudanum de son propre coffre avec des médicaments. En général, un détective pointu et perspicace était maintenant dans un état de confusion totale, incapable de comprendre le monde qui l'entoure. Alors qu'il luttait pour retrouver sa maîtrise de soi, Bradstreet entra dans la pièce en serrant les cheveux de strade dans sa main.
The Peaceful Night Poisonings Londres de Sherlock Holmes con los ojos de Scotland Yard Fue una noche oscura y tumultuosa en Londres, tal noche que despertó el deseo de acurrucarse en una maraña con una cálida taza de té y un buen libro. Pero para el inspector strade, esta noche en particular no sería nada pacífica. Mientras estaba sentado en su silla, perdiéndose en sus pensamientos, de repente sintió su corazón caer por el pecho y aterrizar en el suelo con un golpe ".Bradstreet, por favor dime que no trajiste al Sr. Holmes mientras yo estaba. exclamó, su voz temblaba de incredulidad. n intención de hacerlo, strade tiró para sentir una mancha hiriente en la nuca, y con una claridad terrorífica ahora conocía la razón de su dilema anterior de peluquería. Su mente fue envenenada con una tapa nocturna de laudanum de su propio cofre con medicamentos. Por lo general, un detective agudo y perspicaz estaba ahora en un estado de confusión total, incapaz de comprender el mundo que le rodeaba. Mientras luchaba por recuperar el autocontrol, Bradstreet entró en la habitación apretando el pelo de strade en la mano.
The Peaceful Night Poisonings London Sherlock Holmes pelos olhos de Scotland Yard Esta foi uma noite escura e agitada em Londres, uma noite que deu vontade de encolher com uma xícara de chá quente e um bom livro. Mas para o Detective strade, esta noite não seria nada pacífica. Quando estava sentado na cadeira, a perder-se a pensar, de repente, sentiu o coração a cair pelo peito e a cadeira a pousar no chão. "Bradstreet, por favor, diz-me que não trouxeste o Sr. Holmes enquanto eu estava. Ele gritou, a sua voz tremeu de incrédulo. Sem a intenção, strade puxou-se para sentir uma mancha ofensiva na parte de trás da cabeça, e agora, com uma clareza terrível, ele sabia a razão do seu dilema anterior. A mente dele foi envenenada por um laudanum noturno do seu próprio baú de medicamentos. Normalmente, o detetive agudo e perspicaz vivia agora num estado de completa confusão, incapaz de compreender o mundo. Quando tentava recuperar o controlo, o Bradstreet entrou no quarto com o cabelo do strade na mão.
The Peaceful Night Poisonings Londra Sherlock Holmes con gli occhi di Scotland Yard È stata una notte buia e agitata a Londra, una notte che ha suscitato la voglia di riversarsi con una calda tazza di tè e un buon libro. Ma per l'ispettore strade, questa serata non sarebbe affatto pacifica. Mentre era seduto sulla sua sedia, mentre si perdeva a pensare, improvvisamente sentiva il suo cuore crollare attraverso il torace e atterrare sul pavimento, "Bradstreet, ti prego, dimmi che non hai portato il signor Holmes mentre ero lì. Ha esultato, la sua voce tremava di incredulità. Senza alcuna intenzione, strade si è tirato su per sentire una macchia offensiva nella nuca, e con una clamorosa lucidità ora conosceva il motivo del suo dilemma di barbiere precedente. La sua mente è stata avvelenata con un tappo di laudanum notturno dal suo baule con le medicine. Di solito, un detective acuto e premuroso era ora in uno stato di totale confusione, incapace di capire il mondo. Quando cercava di riprendersi la calma, Bradstreet entrò in camera con i capelli di strade in mano.
The Peaceful Night Poisonings London von Sherlock Holmes durch die Augen von Scotland Yard Es war eine dunkle und stürmische Nacht in London, eine solche Nacht, die den Wunsch weckte, sich mit einer warmen Tasse Tee und einem guten Buch zusammenzurollen. Aber für Detective Inspector strade wäre dieser besondere Abend alles andere als friedlich. Als er gedankenverloren in seinem Sessel saß, spürte er plötzlich, wie sein Herz durch den Brustkorb fiel und mit einem Klopfen auf dem Boden landete. "Bradstreet, bitte sag mir, dass du Mr. Holmes nicht mitgebracht hast, während ich dort war. er schrie, seine Stimme zitterte vor Unglauben. Ohne es zu beabsichtigen, griff strade nach einem verletzenden Fleck im Hinterkopf, und mit erschreckender Klarheit kannte er nun den Grund für sein früheres Friseurdilemma. Sein Geist wurde durch eine Laudanum-Nachtkappe aus seiner eigenen Medikamentenkiste vergiftet. Normalerweise war der scharfe und scharfsinnige Detektiv jetzt in einem Zustand völliger Verwirrung, unfähig, die Welt um ihn herum zu verstehen. Als er sich bemühte, seine Selbstbeherrschung wiederherzustellen, betrat Bradstreet den Raum und hielt strades Haare in seiner Hand.
The Peaceful Night Trucizny Londyn przez Sherlock Holmes przez oczy Scotland Yard To była ciemna i burzliwa noc w Londynie, rodzaj nocy, która sprawiła, że chcesz zakręcić się z ciepłą filiżanką herbaty i dobrej książki. Ale dla detektywa strade, ten szczególny wieczór byłby tylko spokojny. Gdy siedział na krześle, gubił się w myślach, nagle poczuł, że jego serce zatonęło przez klatkę żebrową i wylądował na podłodze z thudem. "Bradstreet, powiedz, że nie wziąłeś pana Holmesa, kiedy byłem. wykrzyknął, jego głos drży z niedowierzaniem. Nie zamierzając tego, strade sięgnął, aby poczuć bolesną plamę na tyłach głowy i z przerażającą klarownością znał powód swojego wcześniejszego dylematu fryzjerskiego. Jego umysł został zatruty nocną klatką laudanum z własnej klatki lekarskiej. Zazwyczaj ostry i wnikliwy detektyw był teraz w stanie całkowitego zamieszania, nie mogąc zrozumieć otaczającego go świata. Kiedy zmagał się z odzyskaniem swojej kompozycji, Bradstreet wszedł do pokoju z włosami strade w ręku.
”הרעלת הלילה השלווה” לונדון מאת שרלוק הולמס דרך עיני הסקוטלנד יארד זה היה לילה חשוך וסוער בלונדון, מסוג הלילות שגרמו לך לרצות להתכרבל עם כוס תה חם וספר טוב. אבל עבור בלש מפקח לסטרייד, הערב הספציפי הזה יהיה הכל מלבד שלווה. כשהוא ישב בכיסאו, אבוד במחשבה, הוא פתאום הרגיש את לבו שוקע דרך כלוב הצלעות שלו ונחת על הרצפה עם חבטה. "ברדסטריט, בבקשה תגידי לי שלא הבאת את מר הולמס בזמן שהייתי. הוא קרא, קולו רועד מחוסר אמון. מבלי להתכוון לכך, לסטראד הושיט את ידו לחוש כתם פוגע בעורף שלו, ועם בהירות מחרידה הוא ידע את הסיבה לדילמת השיער הקודמת שלו. מוחו הורעל על ידי כוסית של לאודנום מחזה התרופות שלו. הבלש החד בדרך כלל ותובנה היה עכשיו במצב של בלבול מוחלט, לא מסוגל להבין את העולם סביבו. בעודו נאבק לשוב לקור רוחו, נכנס ברדסטריט לחדר עם שיערו של לסטרייד בידו.''
Sherlock Holmes'un Scotland Yard'ın gözünden Londra'yı Zehirleyen Huzurlu Gece Londra'da karanlık ve fırtınalı bir geceydi, sıcak bir fincan çay ve iyi bir kitapla kıvrılmak isteyen bir geceydi. Ama Dedektif Müfettiş strade için bu özel akşam hiç de huzurlu geçmeyecekti. Sandalyesinde otururken, düşünceye daldı, aniden kalbinin göğüs kafesinden battığını ve bir gümbürtüyle yere düştüğünü hissetti. "Bradstreet, lütfen bana Bay Holmes'u ben buradayken getirmediğini söyle. diye bağırdı, sesi inançsızlıkla titriyordu. Niyetlenmeden, strade başının arkasında incitici bir leke hissetmek için uzandı ve korkunç bir netlikle şimdi daha önceki kuaförlük ikileminin nedenini biliyordu. Zihni, kendi ilaç sandığından çıkan bir laudanum kapağıyla zehirlendi. Genellikle keskin ve anlayışlı bir dedektif, etrafındaki dünyayı anlayamayan tam bir karışıklık halindeydi. Kendine gelmeye çalışırken Bradstreet odaya elinde strade'ın saçıyla girdi.
The Peace Night Poisonings London بقلم شيرلوك هولمز من خلال عيون سكوتلاند يارد كانت ليلة مظلمة وعاصفة في لندن، نوع الليل الذي جعلك ترغب في تناول كوب من الشاي الدافئ وكتاب جيد. لكن بالنسبة لمفتش المباحث ليستراد، فإن هذا المساء بالذات سيكون غير سلمي. وبينما كان جالسًا على كرسيه، ضاع في التفكير، شعر فجأة أن قلبه يغرق في قفصه الصدري ويهبط على الأرض بضربة. "برادستريت، من فضلك أخبرني أنك لم تحضر السيد هولمز عندما كنت كذلك. صاح، صوته يرتجف من الكفر. دون أن يقصد ذلك، تواصل ليستراد ليشعر ببقعة مؤذية على مؤخرة رأسه، وبوضوح مرعب كان يعرف الآن سبب معضلة تصفيف الشعر السابقة. تسمم عقله بكأس ليلي من laudanum من صدره الطبي. كان المحقق الحاد والثاقب في العادة الآن في حالة ارتباك مطلق، وغير قادر على فهم العالم من حوله. بينما كان يكافح لاستعادة رباطة جأشه، دخل برادستريت الغرفة وشعر ليستراد في يده.
스코틀랜드 야드의 눈을 통해 셜록 홈즈 (Sherlock Holmes) 의 평화로운 밤 Poisonings London 따뜻한 차 한잔과 좋은 책으로 말리고 싶었던 런던의 어둡고 폭풍우가 치는 밤이었습니다. 그러나 strade 형사에게는 오늘 저녁이 평화로울 것입니다. 그는 의자에 앉아 생각을 잃어 버렸을 때 갑자기 갈비뼈를 통해 심장이 가라 앉고 멍청이와 함께 바닥에 착륙하는 것을 느꼈습니다. "브래드 스트리트, 내가있는 동안 홈즈 씨를 데려 오지 않았다고 말해주세요. 그는 불신으로 떨리는 그의 목소리를 외쳤다. 그것을 의도하지 않고, strade는 그의 머리 뒤쪽에 상처를 입히는 얼룩을 느끼기 위해 손을 뻗었고, 끔찍한 선명도로 그는 이제 그의 초기 미용 딜레마의 이유를 알았습니다. 그의 마음은 자신의 약 상자에서 나온 laudanum의 나이트캡에 중독되었습니다. 일반적으로 날카 롭고 통찰력있는 형사는 이제 완전히 혼란스러워서 주변 세계를 이해할 수 없었습니다. 침착 함을 되찾기 위해 고군분투하면서 Bradstreet는 strade의 머리카락을 손에 들고 방으로 들어갔다.
The Peaceful Night Poisonings London by Sherlock Holmes-ロンドン警視庁の目を通してロンドンは暗く荒れた夜でした。しかし、レストレード刑事にとって、この特定の夜は平和なものに過ぎないでしょう。考えに迷いながら椅子に座っていた彼は、突然、肋骨のケージを通って心臓が沈んでいるのを感じ、床にズブリで着地しました。"ブラッドストリート、ホームズさんを連れて来なかったと言ってください。彼は叫びました彼の声は不信に震えています。それを意図せずに、レストレードは、彼の頭の後ろに有害な汚れを感じるように手を差し伸べ、恐ろしい明快さで、彼は今、彼の以前の美容ジレンマの理由を知っていました。彼の心は自分の薬の胸からラウダヌムのナイトキャップによって毒殺された。普段は鋭く洞察力のある探偵は、いまや彼の周りの世界を理解することができない、まったく混乱した状態にありました。落ち着きを取り戻すのに苦労したブラッドストリートは、レストレードの髪を手に部屋に入った。
夏洛克·福爾摩斯(Sherlock Holmes)的倫敦和平之夜詩歌通過蘇格蘭場(Scotland Yard)的眼睛。這是倫敦一個黑暗而動蕩的夜晚,那個夜晚引發了用一杯溫暖的茶和一本好書卷曲的願望。但對於萊斯特雷德的偵探督察來說,這個特別的夜晚根本不是和平的。當他坐在椅子上,昏昏欲睡時,他突然感覺到他的心臟從胸部掉下來,敲門聲降落在地板上。"布拉德斯特裏特,請告訴我,我當時你沒有帶福爾摩斯先生。他驚呼,他的聲音因難以置信而顫抖。不打算這樣做,萊斯特雷德伸手去感覺到腦後部有一個傷痕累累的汙點,現在他以可怕的清晰度知道他早期理發困境的原因。他的頭腦被自己的藥箱裏的laudanum睡帽毒死了。通常,敏銳而敏銳的偵探現在處於完全混亂的狀態,無法理解周圍的世界。當他努力恢復鎮定時,布拉德斯特裏特(Bradstreet)進入房間,將萊斯特雷德(strade)的頭發夾在手中。

You may also be interested in:

The Peaceful Night Poisonings: Sherlock Holmes| London Through the Eyes of Scotland Yard
Sherlock Holmes y las huellas del poeta (Los archivos perdidos de Sherlock Holmes #2)
My Dear Holmes: A Study in Sherlock (Otto Penzler|s Sherlock Holmes Library)
Sherlock Holmes and the Acton Body-Snatchers (The Final Tales of Sherlock Holmes Book 7)
Sherlock Holmes and the Legend of the Great Auk (The Early Casebook of Sherlock Holmes 5)
The rise of Sherlock Holmes (DAN MONTY|S SHERLOCK HOLMES Book 1)
Sherlock Holmes y el heredero de nadie (Los archivos perdidos de Sherlock Holmes #4)
In League with Sherlock Holmes (Stories Inspired by the Sherlock Holmes Canon #5)
Sherlock Holmes and the Ice Palace Murders (Sherlock Holmes in Minnesota #2)
Sherlock Holmes adapte pour les jeunes lecteurs 6-in-1 : L|Escarboucle Bleue, Flamme d|Argent, La Ligue des Rouquins, Le Pouce de l|Ingenieur, Le Ruban … Enfants : Sherlock Holmes) (French Editi
The Phantom Killer: A fourth rediscovered case from the files of Sherlock Holmes (The rediscovered cases of Sherlock Holmes Book 4)
The Further Adventures of Sherlock Holmes - Sherlock Holmes and the Great War
Sherlock Holmes and the Swedish Enigma (Sherlock Holmes Mysteries)
Sherlock Holmes and the Shakespeare Letter (A Sherlock Holmes Mystery, 2)
The Annals of Sherlock Holmes (The Lost Files of Sherlock Holmes #3)
Becoming Holmes: The Boy Sherlock Holmes, His Final Case (The Boy Sherlock Holmes, #6)
Holmes takes a Holiday: A Sherlock Holmes and Lucy James Mystery
Being Sherlock: A Sherlockian|s Stroll Through the Best Sherlock Holmes Stories
In Sherlock|s Shadow (Mrs Hudson and Sherlock Holmes, #2)
De Dood Van Sherlock Holmes and De Terugkeer Van Sherlock Holmes
Sherlock Holmes and the Shakespeare Globe Murders (Sherlock Holmes Murders)
Echoes of Sherlock Holmes (Stories Inspired by the Holmes Canon, #3)
El misterio de los ninos desaparecidos: ?Y si Sherlock Holmes y John Watson se hubieran conocido siendo casi unos ninos? (Weirdo y John. Los jovenes Sherlock Holmes y John Watson) (Spanish Edition)
Sherlock Holmes on The Roof of The World (Holmes Behind The Veil #1)
Sherlock Holmes and the Apocalypse Murders (Sherlock Holmes Murders)
The Curse of Cleopatra|s Needle: A Sherlock and Lucy Short Story (Sherlock Holmes and Lucy James Mystery #8.5)
Flynn|s Christmas: A Sherlock and Lucy Short Story (Sherlock Holmes and Lucy James Mystery #7.1)
A Fancy-Dress Death: A Sherlock and Lucy Short Story (Sherlock Holmes and Lucy James Mystery #7.4)
The Cobra in the Monkey Cage: A Sherlock and Lucy Short Story (Sherlock Holmes and Lucy James Mystery #7.3)
Christmas at Baskerville Hall: A Sherlock and Lucy Short Story (Sherlock Holmes and Lucy James Mystery #7.7)
The Sons of Helios: A Sherlock and Lucy Short Story (Sherlock Holmes and Lucy James Mystery #7.5)
Murder at the Royal Observatory: A Sherlock Holmes and Lucy James Mystery (The Sherlock and Lucy Mystery Book 27)
Sherlock Holmes
Sherlock Holmes
The Scrapbook of Sherlock Holmes
Further Exploits of Sherlock Holmes
La reaparicion de Sherlock Holmes
Sherlock Holmes: The Arts
El archivo de Sherlock Holmes
The Memoirs of Sherlock Holmes