BOOKS - Tales That Touch: Migration, Translation, and Temporality in Twentieth- And T...
Tales That Touch: Migration, Translation, and Temporality in Twentieth- And Twenty-First-Century German Literature and Culture - Bettina Brandt September 20, 2022 PDF  BOOKS
ECO~27 kg CO²

3 TON

Views
56237

Telegram
 
Tales That Touch: Migration, Translation, and Temporality in Twentieth- And Twenty-First-Century German Literature and Culture
Author: Bettina Brandt
Year: September 20, 2022
Format: PDF
File size: PDF 3.2 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The book "Tales That Touch: Migration, Translation, and Temporality in Twentieth and Twenty-First Century German Literature and Culture" is an anthology of essays that delves into the complex and multifaceted aspects of migration, translation, and temporality in German literature and culture of the last century. The book challenges the conventional approach of categorizing cultural texts based on identity politics, instead offering a transnational and multilingual perspective to understand the methodological challenges of these works. The collection of essays explores a wide range of texts from print and born-digital literature to essay films, nature drawings, and memorial sites, all of which reframe migration and temporality in innovative ways. These works bring into view antifascist aesthetics, refugee time, postmigrant Heimat, translational poetics, and post-Holocaust affects.
Книга «Tales That Touch: Migration, Translation, and Temporality in Twentieth and Twenty-First Century German Literature and Culture» - это антология эссе, которая углубляется в сложные и многогранные аспекты миграции, перевода и временности в немецкой литературе и культуре прошлого века. Книга бросает вызов традиционному подходу категоризации культурных текстов на основе политики идентичности, вместо этого предлагая транснациональную и многоязычную перспективу для понимания методологических проблем этих работ. Сборник эссе исследует широкий спектр текстов от печатной и цифровой литературы до фильмов-эссе, рисунков о природе и памятных мест, которые отражают миграцию и временность инновационными способами. Эти работы приводят в поле зрения антифашистскую эстетику, время беженцев, постмигрантский Хеймат, переводческую поэтику и пост-Холокост аффекты.
livre « Tales That Touch : Migration, Traduction, and Temporality in Twentieth and Twenty-First Century German Literature and Culture » est une anthologie d'essais qui explore les aspects complexes et multidimensionnels de la migration, de la traduction et de la temporalité en Allemagne littérature et culture du siècle dernier. livre remet en question l'approche traditionnelle consistant à catégoriser les textes culturels sur la base d'une politique identitaire, offrant plutôt une perspective transnationale et multilingue pour comprendre les problèmes méthodologiques de ces œuvres. La collection d'essais explore un large éventail de textes allant de la littérature imprimée et numérique aux films d'essais, aux dessins sur la nature et aux lieux commémoratifs qui reflètent la migration et la temporalité de manière innovante. Ces œuvres présentent l'esthétique antifasciste, le temps des réfugiés, le Heimat post-migrant, la poésie de traduction et les affects post-holocaustes.
libro «Tales That Touch: Migration, Translation, and Temporality in Twentieth and Twenty-First Century German Literature and Culture» es una antología de ensayos que profundiza en aspectos complejos y polifacéticos de la migración, la traducción y la temporalidad en la literatura y la cultura alemanas del siglo pasado. libro desafía el enfoque tradicional de categorizar los textos culturales sobre la base de una política de identidad, ofreciendo en cambio una perspectiva transnacional y multilingüe para entender los problemas metodológicos de estas obras. La colección de ensayos explora una amplia gama de textos que van desde la literatura impresa y digital hasta películas de ensayo, dibujos sobre la naturaleza y lugares memorables que reflejan la migración y la temporalidad de maneras innovadoras. Estas obras traen a la vista la estética antifascista, la época de los refugiados, el Heimat postmigrante, la poética traducida y los afectos post-Holocausto.
O livro «Tais That Touch: Migration, Translation, and Tempority in Twentieth and Twenty-First Century German Literation and Cultura» é uma antologia de ensaio que se aprofunda em aspectos complexos e multifacetados da migração, tradução e temporalidade na literatura e na cultura alemãs do século passado. O livro desafia a abordagem tradicional de categorizar textos culturais baseados em políticas de identidade, oferecendo uma perspectiva transnacional e multilíngue para compreender os problemas metodológicos destes trabalhos. O ensaio explora uma variedade de textos que vão da literatura impressa e digital a filmes de ensaio, desenhos sobre a natureza e locais memoráveis que refletem a migração e a temporalidade de formas inovadoras. Estes trabalhos trazem à tona a estética antifascista, o tempo dos refugiados, a Haimat pós-imigração, a poética de tradução e os afetos pós-Holocausto.
Das Buch „Tales That Touch: Migration, Translation, and Temporality in Twentieth and Twenty-First Century German Literature and Culture“ ist eine Essay-Anthologie, die sich mit den komplexen und vielschichtigen Aspekten von Migration, Übersetzung und Zeitlichkeit in der deutschen Literatur und Kultur des vergangenen Jahrhunderts beschäftigt. Das Buch fordert den traditionellen Ansatz heraus, kulturelle Texte auf der Grundlage von Identitätspolitik zu kategorisieren, und bietet stattdessen eine transnationale und mehrsprachige Perspektive, um die methodischen Probleme dieser Werke zu verstehen. Die Essaysammlung untersucht ein breites Spektrum an Texten von gedruckter und digitaler Literatur bis hin zu Essayfilmen, Naturzeichnungen und Gedenkorten, die Migration und Zeitlichkeit auf innovative Weise reflektieren. Diese Arbeiten rücken antifaschistische Ästhetik, Flüchtlingszeit, postmigrantische Heimat, übersetzerische Poetik und Post-Holocaust-Affekte in den Blick.
Tales That Touch: Migration, Translation, and Temporality in Twentieth and Twenty-First Century Niemiecka literatura i kultura to antologia esejów, które zagłębia się w złożone i wielowymiarowe aspekty migracji, tłumaczenia i czasowości w literaturze niemieckiej i kulturze ubiegłego wieku. Książka rzuca wyzwanie tradycyjnemu podejściu do kategoryzacji tekstów kulturowych opartych na polityce tożsamości, oferując ponadnarodową i wielojęzyczną perspektywę zrozumienia wyzwań metodologicznych tych dzieł. Kolekcja esejów bada szeroką gamę tekstów, od druku i literatury cyfrowej po filmy esejowe, rysunki przyrody i pamiątki, które odzwierciedlają migrację i czasowość w innowacyjny sposób. Prace te przywołują estetykę antyfaszystowską, czas uchodźców, postmigrancki Heimat, poetykę tłumaczeniową i wpływ post-Holokaustu.
Tales That Touch: Migration, Translation, and Temperality in Twentieth and Watst-First Century Literature and Culture) היא אנתולוגיה העוסקת בהיבטים מורכבים ורבי פנים של הגירה, תרגום וזמניות בספרות ובתרבות הגרמנית של המאה הקודמת. הספר מאתגר את הגישה המסורתית של סיווג טקסטים תרבותיים המבוססים על פוליטיקת זהות, במקום להציע פרספקטיבה בין-לאומית ורב-לשונית כדי להבין את האתגרים המתודולוגיים של עבודות אלה. אוסף החיבורים בוחן מגוון רחב של טקסטים החל בדפוס וספרות דיגיטלית וכלה בחיבור סרטים, רישומי טבע ומזכרות המשקפות נדידה וזמניות בדרכים חדשניות. עבודות אלו מביאות בחשבון אסתטיקה אנטי-פאשיסטית, זמן פליטים, היימט פוסט-מהגר, פואטיקה תרגום ושואה פוסט משפיעה.''
Dokunan Masallar: Yirminci ve Yirmi Birinci Yüzyılda Göç, Çeviri ve Zamansallık Alman Edebiyatı ve Kültürü, geçen yüzyılın Alman edebiyatı ve kültüründeki göç, çeviri ve zamansallığın karmaşık ve çok yönlü yönlerini inceleyen bir deneme antolojisidir. Kitap, kültürel metinleri kimlik politikalarına dayanarak kategorize etmenin geleneksel yaklaşımına meydan okuyor, bunun yerine bu çalışmaların metodolojik zorluklarını anlamak için ulusötesi ve çok dilli bir bakış açısı sunuyor. Deneme koleksiyonu, basılı ve dijital edebiyattan deneme filmlerine, doğa çizimlerine ve göçü ve zamansallığı yenilikçi yollarla yansıtan hatıralara kadar çok çeşitli metinleri araştırıyor. Bu çalışmalar anti-faşist estetiği, mülteci zamanını, göçmen sonrası Heimat'ı, çeviri poetikasını ve Holokost sonrası etkileri ortaya koyuyor.
حكايات تلمس: الهجرة والترجمة والزمنية في الأدب والثقافة الألمانية في القرنين العشرين والحادي والعشرين هي مختارات من المقالات التي تتعمق في الجوانب المعقدة والمتعددة الأوجه للهجرة والترجمة والزمنية في الأدب والثقافة الألمانية في القرن الماضي. يتحدى الكتاب النهج التقليدي لتصنيف النصوص الثقافية على أساس سياسات الهوية، بدلاً من تقديم منظور عبر وطني ومتعدد اللغات لفهم التحديات المنهجية لهذه الأعمال. تستكشف مجموعة المقالات مجموعة واسعة من النصوص من المطبوعات والأدب الرقمي إلى أفلام المقالات ورسومات الطبيعة والتذكارات التي تعكس الهجرة والزمنية بطرق مبتكرة. تعكس هذه الأعمال الجماليات المناهضة للفاشية، ووقت اللاجئين، وهيمات ما بعد الهجرة، وشاعرية الترجمة، وتأثيرات ما بعد الهولوكوست.
만지는 이야기: 20 세기와 21 세기 독일 문학과 문화의 이주, 번역 및 시간은 독일 문학과 문화의 복잡하고 다각적 인 측면을 탐구하는 에세이의 선집입니다. 지난 세기. 이 책은 정체성 정치에 기초한 문화 텍스트를 분류하는 전통적인 접근 방식에 도전하는 대신, 이러한 작품의 방법 론적 도전을 이해하기위한 초 국가적 및 다국어 적 관점을 제공합니다. 에세이 컬렉션은 인쇄 및 디지털 문헌에서 에세이 영화, 자연 그림 및 혁신적인 방식으로 마이그레이션과 시간을 반영하는 기념품에 이르기까지 광범위한 텍스트를 탐구합니다. 이 작품들은 반 파시스트 미학, 난민 시간, 이민 후 헤이 마트, 번역시 및 홀로 코스트 이후의 영향을 볼 수 있습니다.
Tales That Touch: Migration、 Translation、 and Temporality in Twentieth and 21世紀ドイツ文学と文化前世紀のドイツ文学と文化における移行、翻訳、および一時性の複雑で多面的な側面を掘り下げるエッセイのアンソロジーです。本書は、アイデンティティ政治に基づいて文化的テキストを分類するという従来のアプローチに挑戦し、それらの作品の方法論的課題を理解するために、多国籍かつ多言語の視点を提供する。エッセイコレクションは、印刷物やデジタル文学からエッセイ映画、自然図面、記念品まで、移行と時間性を革新的な方法で反映する幅広いテキストを探求しています。これらの作品は、反ファシストの美学、難民時代、移民後のハイマット、翻訳詩学、ホロコースト後の影響を視野に入れています。
《觸摸的故事:二十世紀和二十世紀德國文學和文化中的移民,翻譯和臨時性》一書是論文選集,深入探討了德國文學和文化中移民,翻譯和時間性的復雜和多方面方面。上個世紀。該書挑戰了基於身份政治對文化文本進行分類的傳統方法,而是提供了跨國和多語言視角,以了解這些作品的方法學問題。該論文集探討了從印刷和數字文學到散文電影,自然素描以及以創新方式反映移民和時間性的紀念場所的各種文本。這些作品引起了反法西斯美學,難民時代,後移民海馬斯,翻譯詩學和大屠殺後的情感。

You may also be interested in:

Tales That Touch: Migration, Translation, and Temporality in Twentieth- And Twenty-First-Century German Literature and Culture
The Nature of Translation: Essays on the Theory and Practice of Literary Translation (Approaches to Translation Studies) (German Edition)
Les Tales: Tempted to Touch
Touch of the Seductress (Tales of the Change #1)
Tales of God|s Friends: Islamic Hagiography in Translation
A Witch|s Touch (Seven Kingdoms Tales, #3)
Riddles of Belonging: India in Translation and Other Tales of Possession by Christi A. Merrill (2008-04-15)
Travels in Translation: Sea Tales at the Source of Jewish Fiction (Judaic Traditions in Literature, Music, and Art)
The Culture of Migration: Politics, Aesthetics and Histories (International Library of Migration Studies)
Research Handbook on the Institutions of Global Migration Governance (Elgar Handbooks in Migration)
Migration by Boat: Discourses of Trauma, Exclusion and Survival (Forced Migration, 35)
The Migration-Displacement Nexus: Patterns, Processes, and Policies (Forced Migration, 32)
The Atlas of Migration in Europe: A Critical Geography of Migration Policies
Time, Migration and Forced Immobility: Sub-Saharan African Migrants in Morocco (Global Migration and Social Change)
Temporality in Mobile Lives: Contemporary Asia-Australia Migration and Everyday Time (Global Migration and Social Change)
Islamic State in Translation: Four Atrocities, Multiple Narratives (Bloomsbury Advances in Translation)
Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies (Bloomsbury Advances in Translation)
Translation Solutions for Many Languages: Histories of a flawed dream (Bloomsbury Advances in Translation)
Metataxis: Contrastive Dependency Syntax for Machine Translation (Distributed Language Translation, 2)
Theatrical Translation and Film Adaptation: A Practitioner|s View (Topics in Translation, 29)
Telling the Story of Translation: Writers Who Translate (Bloomsbury Advances in Translation)
Eye Tracking and Multidisciplinary Studies on Translation (Benjamins Translation Library)
The Many Voices of Lydia Davis: Translation, Rewriting, Intertextuality (Edinburgh Critical Studies in Literary Translation)
Intercultural Crisis Communication: Translation, Interpreting and Languages in Local Crises (Bloomsbury Advances in Translation)
Translation, Globalisation and Localisation: A Chinese Perspective (Topics in Translation, 35)
Ovid|s Metamorphoses: A New Translation (World Literature in Translation)
Theatre Translation: Theory and Practice (Bloomsbury Advances in Translation)
Exorcising Translation: Towards an Intercivilizational Turn (Literatures, Cultures, Translation)
Translation Between English and Arabic: A Textbook for Translation Students and Educators
Migration and Membership Regimes in Global and Historical Perspective: An Introduction (Studies in Global Social History: Studies in Global Migration … Studies in Global Migration History, 2, 13
Institutional Translation for International Governance: Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication (Bloomsbury Advances in Translation)
Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, aims and visions. Papers from the Second Language International Conference Elsinore, 1993 (Benjamins Translation Library)
Translation of Autobiography (Benjamins Translation Library)
Community Translation (Bloomsbury Advances in Translation)
Children of Palestine: Experiencing Forced Migration in the Middle East (Forced Migration, 16)
A Touch of Seduction (Satan|s Touch Academy Book 2)
Touch Matters: Handshakes, Hugs, and the New Science on How Touch Can Enhance Your Well-Being (-)
Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation (Translation, Interpreting and Social Justice in a Globalised World, 1)
Reflections on Translation (Topics in Translation, 39)
A Touch of Sapphire (A Touch of Forbidden Love)