
BOOKS - Every Rake Has A Silver Lining: A Regency Era Romance (London Ladies' League ...

Every Rake Has A Silver Lining: A Regency Era Romance (London Ladies' League Book 2)
Author: Trisha Messmer
Year: July 18, 2024
Format: PDF
File size: PDF 4.7 MB
Language: English

Year: July 18, 2024
Format: PDF
File size: PDF 4.7 MB
Language: English

Every Rake Has A Silver Lining: A Regency Era Romance (London Ladies' League Book 2) No woman can resist his charms. At least, that's what Simon Beckham believes. With his handsome face and roguish grin, he has no trouble enticing ladies into his bed, but he knows better than to let love get in the way of his carefree life. After all, love only leads to grief, and he'd rather avoid it altogether. But when he meets Lady Charlotte Talbot, a sharp-tongued beauty who refuses to fall for his charms, he finds himself intrigued. She's not like other women; she's intelligent, witty, and doesn't suffer fools gladly - especially not him. Lady Charlotte has no intention of being leg-shackled to any man, let alone an incorrigible rake like Simon. When her brother attempts to foist an arranged marriage on her to an abusive suitor, she sees no other option but to accept Simon's proposal of a marriage of convenience. It's a deal that saves her reputation while providing him with an heir, but love isn't part of the bargain. Or so she thinks. As they navigate their new life together, Charlotte realizes that there's more to Simon than just his good looks and charm. He's kind, caring, and genuinely invested in her happiness.
Every Rake Has A lver Lining: A Regency Era Romance (London Ladies 'ague Book 2) Ни одна женщина не может устоять перед его прелестями. По крайней мере, так считает Саймон Бекхэм. Со своим красивым лицом и плутоватой ухмылкой ему не составляет труда заманивать дам в свою постель, но он знает лучше, чем позволить любви встать на пути его беззаботной жизни. Ведь любовь приводит только к горю, а он лучше вообще этого избежит. Но когда он встречает леди Шарлотту Толбот, острую на язык красавицу, которая отказывается поддаваться на его прелести, он оказывается заинтригованным. Она не такая, как другие женщины; она умная, остроумная, и дураков с удовольствием не мучает - особенно не его. Леди Шарлотта не намерена быть скованной ногами ни с одним мужчиной, не говоря уже о неисправимых граблях, как Саймон. Когда брат пытается навязать ей брак с обидчиком, она не видит другого выхода, кроме как принять предложение Саймона о браке по расчету. Это сделка, которая спасает ее репутацию, предоставляя ему наследника, но любовь не является частью сделки. Или так она думает. Когда они вместе ориентируются в своей новой жизни, Шарлотта понимает, что для Саймона есть нечто большее, чем просто его хорошая внешность и обаяние. Он добр, заботлив и искренне вложился в ее счастье.
Every Rake Has A lver Lining : A Regency Era Romance (London Ladies 'ague Book 2) Aucune femme ne peut résister à ses charmes. C'est au moins ce que mon Beckham pense. Avec son beau visage et son sourire flottant, il n'a pas de mal à attirer les dames dans son lit, mais il sait mieux que laisser l'amour s'opposer à sa vie insouciante. Parce que l'amour ne fait que brûler, et il l'évitera mieux. Mais quand il rencontre Lady Charlotte Talbot, une belle qui refuse de céder à ses charmes, il est intrigué. Elle n'est pas comme les autres femmes ; Elle est intelligente, intelligente, et les idiots ne tourmentent pas avec plaisir - surtout pas lui. Lady Charlotte n'a pas l'intention d'être coincée avec un seul homme, sans parler des râteaux défectueux comme mon. Quand un frère essaie de lui imposer le mariage avec un agresseur, elle ne voit pas d'autre solution que d'accepter la proposition de mariage de mon. C'est un marché qui sauve sa réputation en lui donnant un héritier, mais l'amour ne fait pas partie du marché. Ou c'est comme ça qu'elle pense. Quand ils s'orientent ensemble dans leur nouvelle vie, Charlotte se rend compte qu'il y a plus que sa bonne apparence et son charme pour mon. Il est gentil, attentionné et sincèrement investi dans son bonheur.
Every Rake Has A lver Lining: A Regency Era Romance (London Ladies 'ague Book 2) Ninguna mujer puede resistir sus encantos. Al menos eso cree mon Beckham. Con su cara hermosa y su sonrisa bañada, no le cuesta atraer a las damas a su cama, pero sabe mejor que dejar que el amor se interponga en el camino de su vida despreocupada. Después de todo, el amor sólo conduce al dolor, y él mejor evitará esto en general. Pero cuando conoce a Lady Charlotte Talbot, una bella afilada en la lengua que se niega a sucumbir a sus encantos, se encuentra intrigado. No es como otras mujeres; ella es inteligente, ingeniosa, y los tontos con gusto no atormentan - especialmente no a él. Lady Charlotte no tiene la intención de estar atada de pies con ningún hombre y mucho menos con rastrillos defectuosos como mon. Cuando su hermano intenta imponerle un matrimonio con el maltratador, no ve otra salida que aceptar la oferta de matrimonio de mon. Es un trato que salva su reputación al proporcionarle un heredero, pero el amor no es parte del trato. O eso es lo que ella piensa. Cuando navegan juntos en su nueva vida, Charlotte se da cuenta de que hay algo más que su buen aspecto y encanto para mon. Él es amable, cariñoso y sinceramente invertido en su felicidad.
Every Rake Has A lver Lining: A Regency Era Romance (London Ladies 'ague Book 2) Nenhuma mulher pode resistir às suas delícias. Pelo menos é o que pensa mon Beckham. Com a cara bonita e o sorriso cheio, ele não tem dificuldade em atrair as senhoras para a sua cama, mas sabe melhor do que deixar o amor atrapalhar a sua vida despreocupada. Porque o amor só leva à mágoa, e ele pode evitar isso. Mas quando conhece Lady Charlotte Tolbot, uma bela mulher afiada que se recusa a ceder às suas delícias, ele fica intrigado. Ela não é como as outras mulheres; Ela é inteligente, inteligente, e os idiotas não gostam de ser torturados, especialmente não por ele. A Lady Charlotte não está disposta a ficar com os pés abafados com nenhum homem, muito menos com roubos defeituosos como o mon. Quando o irmão tenta impor-lhe o casamento com o agressor, ela não vê outra alternativa senão aceitar a proposta de casamento do mon. É um negócio que salva a reputação dela, dando-lhe um herdeiro, mas o amor não faz parte do acordo. Ou é isso que ela pensa. Quando estão juntos na sua nova vida, Charlotte sabe que o mon tem mais do que a sua boa aparência e charme. Ele é gentil, atencioso e verdadeiramente investido na felicidade dela.
Every Rake Ha A lver Lining: A Regency Era Romance (London Ladies ague Book 2) Nessuna donna può resistere alle sue bellezze. Almeno è quello che pensa mon Beckham. Con la sua bella faccia e il suo sorriso, non ha difficoltà ad attirare le signore nel suo letto, ma sa meglio di lasciare che l'amore si metta in mezzo alla sua vita disperata. Perché l'amore porta solo dolore, e lui è più bravo a evitarlo. Ma quando incontra Lady Charlotte Tolbot, la bella che si rifiuta di cedere alle sue bellezze, si mostra incuriosita. Non è come le altre donne; è intelligente, spiritosa, e gli stupidi non amano - specialmente non lui. Lady Charlotte non è intenzionata ad avere le gambe rotte con nessun uomo, figuriamoci rapine difettose come mon. Quando suo fratello cerca di imporle un matrimonio con un molestatore, non vede altra scelta che accettare la proposta di matrimonio di mon. È un accordo che salva la sua reputazione fornendogli un erede, ma l'amore non fa parte dell'accordo. O è quello che pensa lei. Quando si concentrano sulla loro nuova vita, Charlotte capisce che per mon c'è qualcosa di più che il suo bell'aspetto e il suo fascino. È gentile, premuroso e sinceramente investito nella sua felicità.
Every Rake Has A lver Lining: A Regency Era Romance (London Ladies'ague Book 2) Keine Frau kann seinen Reizen widerstehen. Das glaubt zumindest mon Beckham. Mit seinem schönen Gesicht und dem schelmischen Grinsen fällt es ihm nicht schwer, die Damen in sein Bett zu locken, aber er weiß es besser, als die Liebe seinem unbeschwerten ben im Weg stehen zu lassen. Schließlich führt Liebe nur zu Trauer, und er wird es besser vermeiden. Aber als er Lady Charlotte Talbot trifft, eine scharfzüngige Schönheit, die sich weigert, seinen Reizen zu erliegen, ist er fasziniert. e ist nicht wie andere Frauen; e ist klug, witzig, und die Narren werden gerne nicht gequält - vor allem nicht von ihm. Lady Charlotte hat nicht die Absicht, mit einem Mann an den Füßen gefesselt zu sein, geschweige denn unverbesserliche Rechen wie mon. Als ihr Bruder versucht, ihr die Ehe mit dem Missbraucher aufzuzwingen, sieht sie keinen anderen Ausweg, als mons Angebot einer Zweckehe anzunehmen. Es ist ein Deal, der ihren Ruf rettet, indem er ihm einen Erben gibt, aber Liebe ist nicht Teil des Deals. Oder so denkt sie. Als sie gemeinsam durch ihr neues ben navigieren, erkennt Charlotte, dass es für mon mehr als nur sein gutes Aussehen und Charme gibt. Er ist freundlich, fürsorglich und hat aufrichtig in ihr Glück investiert.
Każda Rake ma srebrną podszewkę: Regency Era Romance (London Ladies 'ague Book 2) Żadna kobieta nie może oprzeć się jego urokom. Przynajmniej tak myśli mon Beckham. Ze swoją przystojną twarzą i okrutnym uśmiechem nie ma problemów z wciągnięciem kobiet do łóżka, ale wie lepiej, niż pozwolić miłości stać na drodze jego beztroskiego życia. Przecież miłość prowadzi tylko do smutku, a on lepiej unikać go całkowicie. Ale kiedy spotyka lady Charlotte Talbot, ostro opowiedziane piękno, która nie chce ulegać jego urokom, czuje się zaintrygowany. Nie jest jak inne kobiety; jest inteligentna, dowcipna i nie dręczy głupców przyjemnością - zwłaszcza jego. Lady Charlotte nie ma zamiaru być związana z żadnym mężczyzną, nie mówiąc już o niewłaściwej grabie jak mon. Kiedy jej brat próbuje zmusić ją do małżeństwa z napastnikiem, nie widzi innego wyjścia, jak zaakceptować propozycję Szymona o umówionym małżeństwie. To umowa, która ratuje jej reputację, dając mu dziedzica, ale miłość nie jest częścią umowy. Albo tak myśli. Kiedy razem poruszają się po nowym życiu, Charlotte zdaje sobie sprawę, że mon ma więcej niż tylko jego piękny wygląd i urok. Jest życzliwy, troskliwy i szczerze zainwestowany w jej szczęście.
Every Rake Has A lver Lining: A Regency Era Romance (London Ladies 'ague Book 2) אף אישה לא יכולה להתנגד לקסמו. לפחות זה מה שסיימון בקהאם חושב. עם הפנים היפות שלו וחיוך מרופט, אין לו בעיה לפתות את הנשים למיטתו, אבל הוא יודע טוב יותר מאשר לתת לאהבה לעמוד בדרכו של חייו חסרי הדאגה. אחרי הכול, האהבה מובילה אך ורק ליגון, וכדאי לו להימנע מכך לגמרי. אבל כשהוא פוגש את ליידי שרלוט טלבוט, יפה בעלת לשון חדה שמסרבת להיכנע לקסמו, הוא מוצא את עצמו מסוקרן. היא לא כמו נשים אחרות; היא אינטליגנטית, שנונה, והיא לא מענה טיפשים בהנאה - במיוחד לא אותו. לליידי שרלוט אין שום כוונה להיות קשורה עם אף גבר, שלא לדבר על מגרפה חסרת תקנה כמו סיימון. כאשר אחיה מנסה לכפות עליה נישואין עם המתעלל, היא אינה רואה כל אפשרות אחרת אלא לקבל את הצעתו של שמעון לשידוך. זו עסקה שמצילה את המוניטין שלה בכך שהיא נותנת לו יורש, אבל אהבה היא לא חלק מהעסקה. או כך היא חושבת. כשהם מנווטים את חייהם החדשים יחד, שארלוט מבינה שיש יותר לסיימון מאשר רק את המראה והקסם הטוב שלו. הוא אדיב, אכפתי ומושקע באושרה.''
Her Rake'in Gümüş Bir Astarı Var: Bir Regency Era Romance (Londra Bayanlar Ligi Kitap 2) Hiçbir kadın cazibesine karşı koyamaz. En azından mon Beckham böyle düşünüyor. Yakışıklı yüzü ve kaba sırıtışıyla, kadınları yatağına çekmekte zorlanmıyor, ama sevginin kaygısız hayatının önünde durmasına izin vermekten daha iyisini biliyor. Sonuçta, aşk sadece kedere yol açar ve ondan tamamen kaçınması daha iyi olur. Ama cazibesine yenik düşmeyi reddeden keskin dilli bir güzellik olan Lady Charlotte Talbot ile tanıştığında, kendini ilgisini çekiyor. O diğer kadınlar gibi değil; Zeki, esprili ve aptallara zevkle işkence etmiyor - özellikle de ona değil. ydi Charlotte'un, mon gibi iflah olmaz bir tırmığı bir kenara bırakın, herhangi bir erkekle birlikte olmaya hiç niyeti yok. Erkek kardeşi onu taciz eden kişiyle zorla evlendirmeye çalıştığında, mon'un görücü usulü evlilik teklifini kabul etmekten başka bir seçenek görmez. Ona bir varis vererek itibarını kurtaran bir anlaşma, ama aşk anlaşmanın bir parçası değil. Ya da öyle sanıyor. Birlikte yeni hayatlarında gezinirken Charlotte, mon'ın sadece iyi görünüşü ve çekiciliğinden daha fazlası olduğunu fark eder. Nazik, sevecen ve içtenlikle onun mutluluğuna yatırım yapıyor.
Every Rake Has A lver Lining: A Regency Era Romance (London Ladies ague Book 2) لا يمكن لأي امرأة مقاومة سحره. على الأقل هذا ما يعتقده سايمون بيكهام. بوجهه الوسيم وابتسامته الصاخبة، لا يواجه مشكلة في جذب السيدات إلى سريره، لكنه يعرف أفضل من ترك الحب يقف في طريق حياته الخالية من الهموم. بعد كل شيء، الحب يؤدي فقط إلى الحزن، ومن الأفضل أن يتجنبه تمامًا. ولكن عندما يلتقي بالسيدة شارلوت تالبوت، وهي جميلة حادة اللسان ترفض الاستسلام لسحره، يجد نفسه مفتونًا. إنها ليست مثل النساء الأخريات إنها ذكية وذكية ولا تعذب الحمقى بسرور - خاصة هو. لا تنوي السيدة شارلوت أن تكون مرتبطة بأي رجل، ناهيك عن أشعل النار غير القابل للإصلاح مثل سايمون. عندما يحاول شقيقها فرض زواج عليها من المعتدي عليها، لا ترى خيارًا آخر سوى قبول عرض سيمون للزواج المرتب. إنها صفقة تنقذ سمعتها من خلال منحه وريثًا، لكن الحب ليس جزءًا من الصفقة. أو هكذا تعتقد. بينما يتنقلون في حياتهم الجديدة معًا، تدرك شارلوت أن سيمون أكثر من مجرد مظهره الجميل وسحره. إنه لطيف ومهتم ومستثمر بإخلاص في سعادتها.
모든 레이크에는은 안감이 있습니다: 리젠시 시대 로맨스 (London Ladies 'ague Book 2) 어떤 여자도 그의 매력에 저항 할 수 없습니다. 적어도 그것이 사이먼 베컴이 생각하는 것입니다. 잘 생긴 얼굴과 거친 미소로 그는 숙녀들을 침대에 유혹하는 데 어려움이 없지만 사랑이 평온한 삶을 방해하는 것보다 더 잘 알고 있습니다. 결국, 사랑은 슬픔으로 만 이어지고, 그는 그것을 완전히 피하는 것이 좋습니다. 그러나 그는 매력에 굴복하기를 거부하는 날카로운 아름다움 인 샬럿 탈보트 (Charlotte Talbot) 를 만났을 때 흥미를 느낀다. 그녀는 다른 여성들과는 다릅니다. 그녀는 똑똑하고 재치 있으며 기쁨으로 바보를 괴롭히지 않습니다. 샬럿 여사는 시몬과 같은 돌이킬 수없는 갈퀴는 물론 어떤 남자와도 다리에 묶일 의도가 없습니다. 그녀의 형제가 학대자와 결혼을 강요하려고 할 때, 그녀는 mon의 합의 된 결혼 제안을 받아들이는 것 외에는 다른 선택의 여지가 없습니다. 그것은 그에게 상속인을 제공함으로써 그녀의 명성을 구하는 거래이지만, 사랑은 거래의 일부가 아닙니다. 아니면 그녀는 생각합니다. 샬럿은 새로운 삶을 함께 탐색 할 때 시몬에게 자신의 외모와 매력보다 더 많은 것이 있다는 것을 알고 있습니다. 그는 친절하고 배려하며 진심으로 그녀의 행복에 투자했습니다
すべての熊手はシルバーライニングを持っています:摂政時代ロマンス(ロンドンレディースリーグブック2)誰も彼の魅力に抵抗することはできません。少なくともサイモン・ベッカムはそう思ってる。彼のハンサムな顔とローギッシュグリンで、彼は彼のベッドに女性を誘い込むのに問題はありませんが、彼は彼の気ままな生活の邪魔に愛を立たせるよりもよく知っています。結局のところ、愛は悲しみにつながるだけです。しかし、彼がシャーロット・タルボット夫人に会うと、彼の魅力に屈することを拒否する鋭い舌の美しさは興味をそそられます。彼女は他の女性のようではありません。彼女は知的で機知に富んでおり、愚か者を喜びで苦しめません-特に彼ではありません。シャーロット夫人はどんな男とも足を縛られるつもりはないサイモンのような手に負えない熊手だけで。兄弟が虐待者との結婚を強要しようとすると、シモンの取り決めた結婚の申し出を受け入れるしかない。それは彼に相続人を与えることによって彼女の評判を救う取引ですが、愛は取引の一部ではありません。またはそう彼女は考えます。彼らが新しい生活を一緒にナビゲートするにつれて、シャーロットはシモンには彼の良い姿と魅力以上のものがあることに気づきました。彼は親切で、思いやりがあり、心から彼女の幸福に投資しています。
Every Rake Has A lver Lining: A Regency Era Romance (London Ladies'ague Book 2)沒有女人能抗拒他的魅力。至少西蒙·貝克漢姆是這樣認為的。他臉色漂亮,傻笑,不費力氣引誘女士們上床睡覺,但他比讓愛情踏上無憂無慮的生活更好。畢竟,愛情只會導致悲傷,他最好避免這種情況。但是當他遇到一位舌頭敏銳的美女夏洛特·塔爾伯特夫人時,他拒絕屈服於他的魅力,他發現自己很感興趣。她與其他女性不同;她聰明,機智,傻瓜樂於不折磨-尤其是他。夏洛特夫人無意被任何男人束縛,更不用說像西蒙那樣有缺陷的搶劫了。當哥哥試圖將婚姻強加給施虐者時,她別無選擇,只能接受西蒙的和解求婚。這筆交易通過給他繼承人來挽救她的聲譽,但愛情不是交易的一部分。或者她認為。當他們一起駕馭新生活時,夏洛特意識到西蒙不僅僅是他的外表和魅力。他善良,關心,並真誠地投入到她的幸福中。
