BOOKS - Daniel Stein, Interpreter: A Novel by Ludmila Ulitskaya (2011-03-31)
Daniel Stein, Interpreter: A Novel by Ludmila Ulitskaya (2011-03-31) - Lyudmila Ulitskaya January 1, 2006 PDF  BOOKS
ECO~24 kg CO²

3 TON

Views
29765

Telegram
 
Daniel Stein, Interpreter: A Novel by Ludmila Ulitskaya (2011-03-31)
Author: Lyudmila Ulitskaya
Year: January 1, 2006
Format: PDF
File size: PDF 3.0 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
He is a man who has dedicated his life to mastering the art of translation, and he is at the heart of this story. His life's work is a testament to his dedication to his craft and his ability to bridge cultural divides through language. The narrative follows Daniel's journey from his childhood in Russia to his later years in New York City, where he becomes embroiled in a complex web of relationships with other characters who challenge him to confront his own beliefs and biases. Throughout the novel, Ulitskaya explores themes such as identity, power dynamics, and the role of technology in shaping our understanding of the world. The plot of the novel revolves around Daniel's experiences as an interpreter, which take him from the Soviet Union to the United States and back again. As he navigates these two vastly different cultures, he encounters a wide range of people and situations that force him to question his assumptions about language, culture, and human connection.
Он человек, который посвятил свою жизнь освоению искусства перевода, и он в основе этой истории. Работа его жизни является свидетельством его преданности своему ремеслу и его способности преодолеть культурные разногласия через язык. Повествование следует за путешествием Дэниела из его детства в России в его поздние годы в Нью-Йорке, где он оказывается втянутым в сложную сеть отношений с другими персонажами, которые бросают ему вызов, чтобы противостоять его собственным убеждениям и предубеждениям. На протяжении всего романа Улицкая исследует такие темы, как идентичность, динамика власти и роль технологий в формировании нашего понимания мира. Сюжет романа вращается вокруг переживаний Дэниела как переводчика, которые переносят его из Советского Союза в США и обратно. Ориентируясь в этих двух совершенно разных культурах, он сталкивается с широким кругом людей и ситуаций, которые заставляют его ставить под сомнение свои предположения о языке, культуре и человеческой связи.
C'est un homme qui a consacré sa vie à apprendre l'art de la traduction, et il est au cœur de cette histoire. travail de sa vie témoigne de son dévouement à son métier et de sa capacité à surmonter les différences culturelles à travers la langue. La narration suit le voyage de Daniel de son enfance en Russie dans ses dernières années à New York, où il se retrouve entraîné dans un réseau complexe de relations avec d'autres personnages qui le défient de s'opposer à ses propres convictions et préjugés. Tout au long du roman, Ulitskaya explore des sujets tels que l'identité, la dynamique du pouvoir et le rôle de la technologie dans la formation de notre compréhension du monde. L'histoire du roman tourne autour des expériences de Daniel en tant que traducteur qui le transfère de l'Union soviétique aux États-Unis et de retour. Orienté vers ces deux cultures très différentes, il est confronté à un large éventail de personnes et de situations qui l'amènent à remettre en question ses hypothèses sur la langue, la culture et le lien humain.
Es un hombre que dedicó su vida a dominar el arte de la traducción, y está en el corazón de esta historia. La obra de su vida es testimonio de su dedicación a su oficio y de su capacidad para superar las diferencias culturales a través del lenguaje. La narración sigue el viaje de Daniel desde su infancia en Rusia en sus últimos en Nueva York, donde se encuentra envuelto en una compleja red de relaciones con otros personajes que le desafían a enfrentarse a sus propias creencias y prejuicios. A lo largo de la novela Ulitskaya explora temas como la identidad, la dinámica del poder y el papel de la tecnología en la formación de nuestra comprensión del mundo. La trama de la novela gira en torno a las experiencias de Daniel como traductor que lo trasladan de la Unión Soviética a los Estados Unidos y de regreso. Centrándose en estas dos culturas completamente diferentes, se enfrenta a una amplia gama de personas y situaciones que le llevan a cuestionar sus suposiciones sobre el lenguaje, la cultura y la conexión humana.
Ele é um homem que dedicou sua vida à exploração da arte da tradução, e está na base desta história. O trabalho de sua vida é uma prova de sua dedicação ao seu ofício e sua capacidade de superar as diferenças culturais através da língua. A narrativa segue a viagem de Daniel de sua infância na Rússia em seus últimos anos em Nova York, onde ele se vê envolvido em uma complexa rede de relações com outros personagens que o desafiam a enfrentar suas próprias crenças e preconceitos. Ao longo do romance, Ulitskaya explora temas como a identidade, a dinâmica do poder e o papel da tecnologia na formação da nossa compreensão do mundo. A história do romance gira em torno das experiências de Daniel como tradutor que o transferem da União Soviética para os Estados Unidos e de volta. Nestas duas culturas muito diferentes, ele enfrenta uma grande variedade de pessoas e situações que o levam a questionar suas suposições sobre a língua, a cultura e a conexão humana.
È un uomo che ha dedicato la sua vita a imparare l'arte della traduzione, ed è alla base di questa storia. Il lavoro della sua vita è la prova della sua dedizione al suo mestiere e la sua capacità di superare le divisioni culturali attraverso la lingua. La narrazione segue il viaggio di Daniel dalla sua infanzia in Russia nel suo tardo anno a New York, dove si trova coinvolto in una complessa rete di relazioni con altri personaggi che lo sfidano per contrastare le sue convinzioni e pregiudizi. Durante tutto il romanzo, Ulycki ha esplorato temi come l'identità, le dinamiche di potere e il ruolo della tecnologia nella formazione della nostra comprensione del mondo. La storia del romanzo ruota intorno alle esperienze di Daniel come traduttore che lo trasportano dall'Unione Sovietica agli Stati Uniti. Orientato in queste due culture molto diverse, affronta una vasta gamma di persone e situazioni che lo spingono a mettere in discussione le sue idee sulla lingua, la cultura e il legame umano.
Er ist ein Mann, der sein ben der Beherrschung der Kunst der Übersetzung gewidmet hat, und er ist der Kern dieser Geschichte. Sein benswerk zeugt von seiner Hingabe an sein Handwerk und seiner Fähigkeit, kulturelle Gräben durch Sprache zu überwinden. Die Erzählung folgt Daniels Reise von seiner Kindheit in Russland in seine späteren Jahre in New York, wo er in ein komplexes Beziehungsgeflecht mit anderen Charakteren verwickelt wird, das ihn herausfordert, sich seinen eigenen Überzeugungen und Vorurteilen zu stellen. Während des gesamten Romans untersucht Ulitzkaja Themen wie Identität, Machtdynamik und die Rolle der Technologie bei der Gestaltung unseres Verständnisses der Welt. Die Handlung des Romans dreht sich um Daniels Erfahrungen als Übersetzer, die ihn von der Sowjetunion in die USA und zurück transportieren. Durch die Orientierung in diesen beiden völlig unterschiedlichen Kulturen wird er mit einer Vielzahl von Menschen und tuationen konfrontiert, die ihn dazu bringen, seine Annahmen über Sprache, Kultur und menschliche Verbindung zu hinterfragen.
Jest człowiekiem, który poświęcił swoje życie opanowaniu sztuki tłumaczenia, a on jest w centrum tej historii. Jego życie jest testamentem jego oddania się jego rzemiośle i jego zdolność do pomostowania kulturowych podziałów przez język. Narracja śledzi podróż Daniela od jego dzieciństwa w Rosji do jego późniejszych lat w Nowym Jorku, gdzie staje się uwikłany w złożoną sieć relacji z innymi postaciami, którzy rzucają mu wyzwanie, aby zmierzyć się z jego własnych przekonań i stronniczości. W całej powieści Ulitskaya bada takie tematy jak tożsamość, dynamika mocy oraz rolę technologii w kształtowaniu naszego zrozumienia świata. Fabuła powieści kręci się wokół doświadczeń Daniela jako tłumacza, który zabiera go ze Związku Radzieckiego do Stanów Zjednoczonych i z powrotem. Poruszając się po tych dwóch bardzo różnych kulturach, spotyka szeroką gamę ludzi i sytuacji, które prowadzą go do kwestionowania jego założeń dotyczących języka, kultury i ludzkiego związku.
הוא אדם שהקדיש את חייו להתמחות באמנות התרגום, והוא בלב הסיפור הזה. מפעל חייו הוא עדות להקדשתו לאומנותו וליכולתו לגשר בין תרבות לשפה. הסיפור עוקב אחר מסעו של דניאל מילדותו ברוסיה לשנותיו המאוחרות יותר בניו יורק, שם הוא נעשה מעורב ברשת מורכבת של מערכות יחסים עם דמויות אחרות שמאתגרות אותו להתעמת עם האמונות וההטיות שלו. לאורך הרומן, יוליצקאיה חוקרת נושאים כמו זהות, דינמיקת כוח ותפקיד הטכנולוגיה בעיצוב הבנתנו את העולם. עלילת הרומן סובבת סביב חוויותיו של דניאל כמתרגם, שלוקחות אותו מברית המועצות לארצות הברית ובחזרה. הוא נתקל במגוון רחב של אנשים ומצבים שמובילים אותו לפקפק בהשערות שלו על שפה, תרבות וקשר אנושי.''
Hayatını çeviri sanatında ustalaşmaya adamış bir adamdır ve bu hikayenin merkezindedir. Hayatının eseri, sanatına olan bağlılığının ve kültürel bölünmeleri dil aracılığıyla köprüleme yeteneğinin bir kanıtıdır. Anlatı, Daniel'in Rusya'daki çocukluğundan New York'taki sonraki yıllarına kadar olan yolculuğunu izler ve burada kendi inanç ve önyargılarıyla yüzleşmeye zorlayan diğer karakterlerle karmaşık bir ilişki ağına girer. Roman boyunca Ulitskaya, kimlik, güç dinamikleri ve teknolojinin dünya anlayışımızı şekillendirmedeki rolü gibi temaları araştırıyor. Romanın konusu, Daniel'in kendisini Sovyetler Birliği'nden Amerika Birleşik Devletleri'ne götüren bir çevirmen olarak yaşadığı deneyimler etrafında dönüyor. Bu iki farklı kültürde gezinirken, dil, kültür ve insan bağlantısı hakkındaki varsayımlarını sorgulamasına yol açan çok çeşitli insan ve durumlarla karşılaşır.
إنه رجل كرس حياته لإتقان فن الترجمة، وهو في قلب هذه القصة. عمل حياته هو شهادة على تفانيه في حرفته وقدرته على سد الانقسامات الثقافية من خلال اللغة. يتبع السرد رحلة دانيال من طفولته في روسيا إلى سنواته الأخيرة في نيويورك، حيث يتورط في شبكة معقدة من العلاقات مع الشخصيات الأخرى التي تتحداه لمواجهة معتقداته وتحيزاته. طوال الرواية، يستكشف Ulitskaya موضوعات مثل الهوية وديناميكيات القوة ودور التكنولوجيا في تشكيل فهمنا للعالم. تدور حبكة الرواية حول تجارب دانيال كمترجم، والتي نقلته من الاتحاد السوفيتي إلى الولايات المتحدة والعودة. من خلال التنقل في هاتين الثقافتين المختلفتين إلى حد كبير، يواجه مجموعة واسعة من الأشخاص والمواقف التي تقوده إلى التشكيك في افتراضاته حول اللغة والثقافة والتواصل البشري.
그는 번역 기술을 습득하기 위해 인생을 바친 사람이며이 이야기의 핵심입니다. 그의 삶의 작품은 그의 기술에 대한 헌신과 언어를 통한 문화적 분열을 연결하는 능력에 대한 증거입니다. 이야기는 다니엘이 러시아에서 어린 시절부터 뉴욕에서 말년까지의 여정을 따르며, 자신의 신념과 편견에 맞서도록 도전하는 다른 인물들과의 복잡한 관계 웹에 휘말립니다. 소설 전체에서 Ulitskaya는 세계에 대한 이해를 형성하는 데있어 정체성, 힘 역학 및 기술의 역할과 같은 주제를 탐구합니다. 소설의 음모는 번역가로서의 다니엘의 경험을 중심으로 이루어지며, 그는 그를 소련에서 미국으로 데려 갔다. 이 두 가지 다른 문화를 탐색하면서 그는 언어, 문화 및 인간 연결에 대한 그의 가정에 의문을 제기하는 광범위한 사람들과 상황을 만납니다.
彼は翻訳の芸術を習得するために彼の人生を捧げた男であり、彼はこの物語の中心にあります。彼のライフワークは、彼の技術への献身と、言語を通して文化的な分断を橋渡しする能力の証です。物語は、ロシアでの幼少期からニューヨークでの晩までのダニエルの旅をたどります。そこで、彼は自分自身の信念と偏見に立ち向かうために彼に挑戦する他のキャラクターとの複雑な関係に巻き込まれます。小説を通して、ウリツカヤはアイデンティティ、パワーダイナミクス、世界の理解を形作る技術の役割などのテーマを探求します。この小説のプロットは、翻訳者としてのダニエルの経験を中心に展開しており、それは彼をソビエト連邦からアメリカ合衆国へと連れて行きます。この2つの異なる文化をナビゲートすることで、言語、文化、人間とのつながりについての彼の仮定に疑問を投げかけている幅広い人々や状況に遭遇します。
他畢生致力於學習翻譯藝術,他是這個故事的核心。他一生的工作證明了他對手藝的奉獻精神以及他通過語言克服文化差異的能力。敘述是在丹尼爾(Daniel)晚在紐約從童時代到俄羅斯的旅程之後進行的,在那裏他發現自己陷入了與其他人物的復雜關系網絡,這些人物挑戰他以對抗自己的信念和偏見。在整部小說中,Ulitskaya探討了身份,權力動態和技術在塑造我們對世界的理解中的作用等主題。小說的情節圍繞著丹尼爾(Daniel)作為翻譯的經歷,將他從蘇聯帶回美國。他專註於這兩種截然不同的文化,面臨著各種各樣的個人和情況,使他質疑自己對語言,文化和人類聯系的假設。

You may also be interested in:

Daniel Stein, Interpreter: A Novel by Ludmila Ulitskaya (2011-03-31)
Der Stricker: Daniel of the Blossoming Valley (Daniel von dem Bluhenden Tal)
Kniha Daniel, a makabejska teze: Problematika autorstvi, jednoty, struktury a sedmdesati tydnu knihy Daniel (Prispevek do diskuse o kanonicke apokalyptice)
The Interpreter
The Interpreter
The Interpreter
Writing An Interpreter In Go
Writing An Interpreter In Go
Daniel Hadwyn And The Mirror Of Limbo: Daniel Hadwyn Series Book 1
Gandhi|s Interpreter
CPython Internals Your Guide to the Python 3 Interpreter
Minobe Tatsukichi: Interpreter of Constitutionalism in Japan.
With Hitler and Mussolini Memoirs of a Nazi Interpreter
Maimonides as Biblical Interpreter (Emunot: Jewish Philosophy and Kabbalah)
Family Ties: A Daniel Lee Thriller (Daniel Lee Action Thriller Book 2)
Unchecked Vengeance: A Daniel Lee Thriller (Daniel Lee Action Thriller Book 1)
Daniel Hadwyn and The Alchemy Forest: The Ark of Alchemy (Daniel Hadwyn Series Book 3)
The New Interpreter|s Bible Commentary Vol. IX: Acts, Introduction to Epistolary Literature, Romans, 1 and 2 Corinthians, Galatians
Gertrude Stein and the Present
Le Ravissement de Lol V. Stein
Feuer und Stein (Outlander, #1)
Gertrude Stein and the Politics of Participation
Narration: Four Lectures by Gertrude Stein
Gertrude Stein|s Transmasculinity
Surprise Witness: A. Stein and Associates Thriller
Rick Stein|s Food Heroes
The Development of Abstractionism in the Writings of Gertrude Stein
Jack Stein|s World on a Plate
Cold Wars (Stein and Candle Detective Agency, #2)
American Nightmares (Stein and Candle Detective Agency, #1)
Same Difference (A Fran and Ken Stein Mystery Book 2)
Thomas De Quincey, Dark Interpreter: Romanticism in Translation (Edinburgh Critical Studies in Romanticism)
Unlikely Collaboration: Gertrude Stein, Bernard Fay and the Vichy Dilemma
Nuremberg|s Voice of Doom The Autobiography of the Chief Interpreter at History|s Greatest Trials
Bonhoeffer as Biblical Interpreter: Reading Scripture in 1930s Germany (T and T Clark New Studies in Bonhoeffer|s Theology and Ethics)
Staatsgedanken des Reichsfreiherrn Karl vom Stein (German Edition)
Alte Obstsorten Schnittbilder, Stein- und Samenabbildungen in Originalgrosse, 6. Auflage
Rick Stein|s Long Weekends Over 100 New Recipes from My Travels Around Europe
Mrs. Stein Solves a Crime (A Victorian San Francisco Novella Book 4)
Die Centralverwaltung der Verbundeten unter dem Freiherrn von Stein