
BOOKS - And He Healed Them All: A Day in the Life of the Teacher from Nazareth

And He Healed Them All: A Day in the Life of the Teacher from Nazareth
Author: Jeffrey McClain Jones
Year: November 27, 2012
Format: PDF
File size: PDF 932 KB
Language: English

Year: November 27, 2012
Format: PDF
File size: PDF 932 KB
Language: English

And He Healed Them All: A Day in the Life of the Teacher from Nazareth As I sit down next to my old friend Walter Schrader in the nursing home, I can't help but feel a sense of familiarity wash over me. It's been years since I last saw him, but the sadness in his eyes still haunts me. The stroke he suffered not too long ago has left him with limited mobility and a deep sense of loss. I come here today hoping to find him in the same state as before, but what I get is something entirely different. "James, you won't believe what happened last night!" Walter exclaims, his voice filled with excitement. "I had the most incredible dream! I was in Nazareth, and it was a day in the life of Jesus!" I'm taken aback by his words, unsure of how to respond. But as he begins to tell me more about his dream, I feel a spark of curiosity ignite within me. In his dream, Walter claims that Jesus healed everyone who came to Him with their physical and spiritual ailments. He speaks of the multitude of people who gathered around Him, all seeking a cure for their troubles.
И он исцелил их всех: День из жизни Учителя из Назарета Когда я сажусь рядом со своим старым другом Уолтером Шрейдером в доме престарелых, я не могу не чувствовать чувства знакомства. Прошло много лет с тех пор, как я последний раз видел его, но печаль в его глазах все еще преследует меня. Инсульт, перенесенный им не так давно, оставил его с ограниченной подвижностью и глубоким чувством утраты. Я прихожу сюда сегодня в надежде найти его в том же состоянии, что и раньше, но то, что я получаю, - это совсем другое. «Джеймс, ты не поверишь в то, что случилось прошлой ночью!» Уолтер восклицает, его голос наполнен волнением. "Мне приснился самый невероятный сон! Я был в Назарете, и это был день из жизни Иисуса!" Я опешил от его слов, не уверен, как реагировать. Но когда он начинает рассказывать мне больше о своей мечте, я чувствую, как внутри меня зажигается искра любопытства. Во сне Уолтер утверждает, что Иисус исцелял всех, кто приходил к Нему, своими физическими и духовными недугами. Он говорит о множестве людей, которые собрались вокруг Него, все ищут лекарство от своих бед.
Et il les a tous guéris : Un jour de la vie d'un Maître de Nazareth Quand je m'assois à côté de mon vieil ami Walter Schrader dans une maison de retraite, je ne peux m'empêcher de ressentir un sentiment de familiarité. Cela fait des années que je l'ai vu pour la dernière fois, mais la tristesse à ses yeux me hante encore. L'AVC qu'il a subi il n'y a pas si longtemps l'a laissé avec une mobilité réduite et un profond sentiment de perte. Je viens ici aujourd'hui dans l'espoir de le trouver dans le même état qu'avant, mais ce que je reçois est complètement différent. « James, tu ne vas pas croire à ce qui s'est passé hier soir ! » Walter s'exclame, sa voix est remplie d'excitation. "J'ai fait le rêve le plus incroyable ! J'étais à Nazareth, et c'était un jour de la vie de Jésus !" Je suis sidéré par ses propos, je ne sais pas comment réagir. Mais quand il commence à me parler plus de son rêve, je sens une étincelle de curiosité s'allumer en moi. Dans son rêve, Walter affirme que Jésus a guéri tous ceux qui venaient à lui par leurs affections physiques et spirituelles. Il parle de la multitude de personnes qui se sont rassemblées autour de lui, tout le monde cherche un remède à ses maux.
Y él los sanó a todos: Un día fuera de la vida del Maestro de Nazaret Cuando me siento junto a mi viejo amigo Walter Schrader en una residencia de ancianos, no puedo dejar de sentir sentimientos de familiaridad. Han pasado muchos desde la última vez que lo vi, pero la tristeza en sus ojos todavía me persigue. derrame cerebral que sufrió no hace mucho tiempo lo dejó con una movilidad reducida y una profunda sensación de pérdida. Vengo hoy con la esperanza de encontrarlo en las mismas condiciones que antes, pero lo que recibo es muy diferente. «James, ¡no vas a creer lo que pasó anoche!» Walter exclama, su voz llena de emoción. "¡Tuve el sueño más increíble! ¡Yo estaba en Nazaret y era un día fuera de la vida de Jesús!" Me he burlado de sus palabras, no estoy seguro de cómo reaccionar. Pero cuando empieza a contarme más sobre su sueño, siento como una chispa de curiosidad se enciende dentro de mí. En el sueño, Walter afirma que Jesús sanó a todos los que venían a Él con sus dolencias físicas y espirituales. Habla de la multitud de personas que se han reunido a su alrededor, todos buscando una cura para sus males.
E ele os curou a todos: O dia da vida do Mestre de Nazaré Quando eu me sentar ao lado do meu velho amigo Walter Schrader em um lar de idosos, eu não posso deixar de sentir que me conheço. Passaram anos desde que o vi pela última vez, mas a tristeza nos olhos dele ainda me assombra. O acidente vascular cerebral que sofreu há pouco tempo deixou-o com mobilidade limitada e um profundo sentimento de perda. Venho aqui hoje na esperança de encontrá-lo no mesmo estado de sempre, mas o que recebo é diferente. «James, não vais acreditar no que aconteceu ontem à noite!» O Walter está a exclamar, com a voz cheia de emoção. "Tive o sonho mais incrível! Estive em Nazaré e foi um dia da vida de Jesus. Não sei como reagir. Mas quando ele começa a falar-me mais sobre o sonho, sinto uma faísca de curiosidade dentro de mim. No sonho, Walter afirma que Jesus curou todos os que o visitavam com suas doenças físicas e espirituais. Ele fala das muitas pessoas que se juntaram à sua volta, todas à procura de uma cura para os seus problemas.
Und er heilte sie alle: Ein Tag im ben des Meisters von Nazareth Wenn ich mich neben meinen alten Freund Walter Schrader in ein Pflegeheim setze, kann ich nicht anders, als mich vertraut zu fühlen. Es ist viele Jahre her, dass ich ihn das letzte Mal gesehen habe, aber die Traurigkeit in seinen Augen verfolgt mich immer noch. Ein Schlaganfall, den er vor nicht allzu langer Zeit erlitten hatte, ließ ihn mit eingeschränkter Mobilität und einem tiefen Gefühl des Verlustes zurück. Ich komme heute hierher in der Hoffnung, es in demselben Zustand wie zuvor zu finden, aber was ich bekomme, ist etwas ganz anderes. „James, du wirst nicht glauben, was letzte Nacht passiert ist!“ Walter ruft, seine Stimme ist erfüllt von Aufregung. "Ich hatte den unglaublichsten Traum! Ich war in Nazareth und es war ein Tag im ben Jesu!" Ich war überwältigt von seinen Worten, ich bin mir nicht sicher, wie ich reagieren soll. Aber als er anfängt, mir mehr über seinen Traum zu erzählen, spüre ich, wie ein Funke Neugier in mir entfacht wird. Im Traum behauptet Walter, Jesus habe alle, die zu Ihm kamen, mit seinen körperlichen und geistigen iden geheilt. Er spricht von den vielen Menschen, die sich um Ihn versammelt haben, alle auf der Suche nach einem Heilmittel für ihre Probleme.
I uzdrowił ich wszystkich: Dzień w życiu Mistrza Nazaretu Kiedy siedzę obok mojego starego przyjaciela Waltera Schradera w domu opieki, nie mogę pomóc, ale czuję poczucie znajomości. Minęło wiele lat odkąd go ostatnio widziałem, ale smutek w jego oczach wciąż mnie nawiedza. Udar mózgu, którego doznał nie tak dawno temu, pozostawił go z ograniczoną mobilnością i głębokim poczuciem straty. Przychodzę tu dzisiaj z nadzieją, że znajdę to w tym samym stanie co przedtem, ale dostaję coś innego. „James, nie uwierzysz, co się wczoraj stało!” Walter krzyczy, jego głos jest pełen emocji. / Miałem niesamowity sen! Byłem w Nazarecie i to był dzień w życiu Jezusa!" Usunęły mnie jego słowa, nie wiem, jak zareagować. Ale kiedy zaczyna opowiadać mi więcej o swoim śnie, czuję w sobie iskrę ciekawości. We śnie Walter twierdzi, że Jezus uzdrowił wszystkich, którzy przyszli do Niego z jego fizycznych i duchowych dolegliwości. Mówi o wielu ludziach zgromadzonych wokół niego, którzy szukają lekarstwa na ich kłopoty.
''
Ve hepsini iyileştirdi: Nasıra Efendisi'nin yaşamında bir gün Huzurevinde eski dostum Walter Schrader'ın yanında oturduğumda, kendimi bir aşinalık duygusundan alıkoyamıyorum. Onu son gördüğümden beri uzun yıllar geçti, ama gözlerindeki üzüntü hala beni rahatsız ediyor. Çok uzun zaman önce geçirmediği felç, onu sınırlı hareketlilik ve derin bir kayıp duygusu ile bıraktı. Bugün buraya daha önce olduğu gibi aynı durumda bulmayı umarak geldim, ama elde ettiğim şey başka bir şey. "James, dün gece olanlara inanamayacaksın!" Walter haykırıyor, sesi heyecanla doluydu. İnanılmaz bir rüya gördüm! Nasıra'daydım ve İsa'nın hayatında bir gündü!" Sözleri beni şaşırttı, nasıl tepki vereceğimi bilemedim. Ama bana rüyası hakkında daha fazla şey anlatmaya başladığında, içimde bir merak kıvılcımının tutuştuğunu hissediyorum. Bir rüyada Walter, İsa'nın fiziksel ve ruhsal rahatsızlıklarıyla O'na gelen herkesi iyileştirdiğini iddia ediyor. Etrafında toplanmış, dertlerine çare arayan çok sayıda insandan söz ediyor.
وشفيهم جميعًا: يوم في حياة سيد الناصرة عندما أجلس بجانب صديقي القديم والتر شريدر في دار لرعاية المسنين، لا يسعني إلا أن أشعر بشعور من الألفة. لقد مرت سنوات عديدة منذ أن رأيته آخر مرة، لكن الحزن في عينيه لا يزال يطاردني. السكتة الدماغية التي أصيب بها منذ وقت ليس ببعيد تركته مع قدرة محدودة على الحركة وشعور عميق بالخسارة. جئت إلى هنا اليوم على أمل أن أجده في نفس الحالة كما كان من قبل، لكن ما أحصل عليه هو شيء آخر. «جيمس، لن تصدق ما حدث الليلة الماضية!» يصرخ والتر، صوته مليء بالإثارة. كان لدي حلم لا يصدق! كنت في الناصرة وكان يوما في حياة يسوع!". لقد فوجئت بكلماته، ولست متأكدًا من كيفية الرد. لكن عندما بدأ يخبرني أكثر عن حلمه، أشعر بشرارة فضول تشتعل بداخلي. في الحلم، يدعي والتر أن يسوع شفى كل من جاء إليه بأمراضه الجسدية والروحية. يتحدث عن العديد من الأشخاص المجتمعين حوله، وكلهم يبحثون عن علاج لمشاكلهم.
