
BOOKS - A Vicious Machination (Beatrice Hyde-Clare Mysteries, #13)

A Vicious Machination (Beatrice Hyde-Clare Mysteries, #13)
Author: Lynn Messina
Year: June 28, 2024
Format: PDF
File size: PDF 2.4 MB
Language: English

Year: June 28, 2024
Format: PDF
File size: PDF 2.4 MB
Language: English

A Vicious Machination: Beatrice Hyde-Clare Mysteries 13 As Beatrice Duchess of Kesgrave, I am eager to meet my husband's newly discovered illegitimate half-sister, but I do not want it to happen like in the keeper's house at Newgate - that abject prison filled with squalor and misery where Verity Lark has been consigned for murder. Found standing over the slain corpse of an old tormentor with a still-warm pistol in her hand, she is obviously guilty. It is an open-and-shut case, with little for an unduly curious duchess like me to investigate. Except, it all seems too simple and straightforward. The Runner, who apprehended Miss Lark at the scene of the crime, it's awfully convenient that he just happened to be in the neighborhood at the very moment the gun discharged. Something else must be at work here, such as a sinister figure lurking in the shadows, directing the action. Convinced of Miss Lark's innocence, I can conceive of no other explanation.
A Vicious Machination: Beatrice Hyde-Clare Mysteries 13 Как Беатрис герцогиня Кесгрейвская, я очень хочу встретиться с недавно обнаруженной внебрачной сводной сестрой моего мужа, но я не хочу, чтобы это произошло как в доме хранителя в Ньюгейте - этой ужасной тюрьме, наполненной убожеством и страданиями, где Верити Ларк был отправлен за убийство. Найденная стоящей над убитым трупом старого мучителя с еще теплым пистолетом в руке, она, очевидно, виновна. Это открытое и закрытое дело, в котором мало что расследует такая чрезмерно любопытная герцогиня, как я. Кроме того, все это кажется слишком простым и понятным. Бегун, который задержал мисс Ларк на месте преступления, ужасно удобно, что он просто оказался по соседству в тот самый момент, когда пистолет разрядился. Здесь должно быть что-то еще, например, зловещая фигура, притаившаяся в тени, направляющая действие. Убедившись в невиновности мисс Ларк, я не могу представить себе другого объяснения.
A Vicious Machine : Beatrice Hyde-Clare Mysteries 13 En tant que Béatrice duchesse de Kesgrave, j'ai vraiment envie de rencontrer la demi-sœur illégitime récemment découverte de mon mari, mais je ne veux pas que cela se produise comme chez un gardien à Newgate - cette horrible prison, rempli de misère et de souffrance, où Verity Lark a été envoyé pour meurtre. Trouvée debout au-dessus du corps tué d'un vieux tortionnaire avec une arme encore chaude dans la main, elle est apparemment coupable. C'est une affaire ouverte et fermée dans laquelle peu d'enquêtes sont menées par une duchesse aussi curieuse que moi. De plus, tout cela semble trop simple et compréhensible. coureur qui a arrêté Mme Larke sur la scène de crime est terriblement à l'aise qu'il était juste à côté au moment où l'arme s'est déchaînée. Il doit y avoir autre chose ici, comme une sinistre figure qui s'est perdue dans l'ombre, guidant l'action. Convaincu de l'innocence de Mme Lark, je n'imagine pas une autre explication.
A Vicious Machination: Beatrice Hyde-Clare Mysteries 13 Como Beatriz duquesa de Quesgrave, tengo muchas ganas de conocer a la recién descubierta hermanastra ilegítima de mi esposo, pero no quiero que suceda como en la casa de un custodio en Newsletter gate - esta terrible prisión llena de miseria y miseria, donde Verity Lark fue enviada por asesinato. Encontrada de pie sobre el cadáver asesinado de un viejo torturador con un arma aún tibia en la mano, es aparentemente culpable. Es un caso abierto y cerrado en el que poco investiga una duquesa excesivamente curiosa como yo. Además, todo esto parece demasiado simple y comprensible. corredor que detuvo a la Srta. Lark en la escena del crimen es terriblemente conveniente que acabara en el vecindario en el mismo momento en que el arma se descargó. Aquí tiene que haber algo más, por ejemplo, una figura siniestra que aceche en la sombra, que guíe la acción. Convencida de la inocencia de la Srta. Lark, no puedo imaginar otra explicación.
A Vicyous Machination: Beatriz Hyde-Clare Misterias 13 Como Beatriz Duquesa de Kesgrave, quero conhecer a recém-descoberta meia-irmã extraconjugal do meu marido, mas não quero que isso aconteça como na casa de um guardião em Newgate - esta terrível prisão cheia de miséria e sofrimento Verity Lark foi enviado por homicídio. Encontrada por cima de um velho torturador morto com uma arma ainda quente na mão, ela é obviamente culpada. É um caso aberto e fechado que não investiga uma duquesa tão curiosa como eu. Além disso, parece muito simples e compreensível. O corredor que prendeu a menina Lark no local do crime é muito confortável que ele estivesse ao lado no momento em que a arma descarregou. Deve haver mais alguma coisa aqui, como uma figura maligna que se espreita nas sombras e guia a ação. Ao garantir a inocência da Sra. Lark, não consigo imaginar outra explicação.
A Vicious Machination: Beatrice Hyde-Clare Misterie 13 Come Beatrice la duchessa di Kesgrave, desidero incontrare la sorellastra extraconiugale di mio marito appena scoperta, ma non voglio che questo avvenga come nella casa del custode a Newgate - questa terribile prigione piena di miseria la sofferenza dove Verity Lark è stato scarcerato per omicidio. Trovata sopra il cadavere di un vecchio torturatore ucciso con una pistola ancora calda in mano, è chiaramente colpevole. È un caso aperto e chiuso in cui non c'è molto da indagare su una duchessa troppo curiosa come me. Inoltre, sembra troppo semplice e comprensibile. Il corridore che ha trattenuto la signorina Lark sulla scena del crimine è molto comodo che si sia trovato vicino quando la pistola si è scaricata. Ci dev'essere qualcos'altro, come una forma inquietante che si sposta nell'ombra e guida l'azione. Assicurandomi che la signorina Lark sia innocente, non posso immaginare un'altra spiegazione.
A Vicious Machination: Beatrice Hyde-Clare Mysteries 13 Als Beatrice Herzogin von Kesgrave möchte ich unbedingt die kürzlich entdeckte uneheliche Halbschwester meines Mannes kennenlernen, aber ich möchte nicht, dass dies wie im Haus des Hüters in Newgate geschieht - diesem schrecklichen Gefängnis voller Elend und id wo Verity Lark wegen Mordes geschickt wurde. Über der getöteten iche eines alten Peinigers mit einer noch warmen Pistole in der Hand stehend gefunden, ist sie offensichtlich schuldig. Es ist ein offener und geschlossener Fall, in dem wenig von einer übermäßig neugierigen Herzogin wie mir untersucht wird. Außerdem wirkt das alles zu einfach und verständlich. Der Jogger, der Miss Lark am Tatort festgehalten hat, ist schrecklich praktisch, dass er gerade in dem Moment in der Nachbarschaft war, als die Waffe entladen wurde. Es muss noch etwas anderes geben, zum Beispiel eine finstere Figur, die im Schatten lauert und die Handlung leitet. Überzeugt von Miss Lark's Unschuld, kann ich mir keine andere Erklärung vorstellen.
Błędna machinacja: Beatrice Hyde-Clare Tajemnice 13 Jako Beatrice Duchess of Kesgrave, chętnie poznam nowo odkrytą nieślubną przyrodnią siostrę mojego męża, ale nie chcę, aby tak się stało w domu opiekuna w Newgate - to straszne więzienie wypełnione skałą i nieszczęściem, gdzie Verity Lark została wysłana za morderstwo. Znaleziona stojąca nad zabitym trupem starego męczennika z wciąż ciepłą bronią w ręku, najwyraźniej jest winna. To otwarta i zamknięta sprawa, w której niewiele bada zbyt ciekawa księżna, jak ja. Poza tym, wszystko wydaje się zbyt proste i proste. Biegacz, który zatrzymał pannę Lark na miejscu zbrodni, jest strasznie wygodny, że był tuż obok w momencie wystrzelenia broni. Musi tu być coś innego, jak złośliwa postać czai się w cieniu kierując akcją. Po stwierdzeniu niewinności panny Lark, nie mogę sobie wyobrazić żadnego innego wyjaśnienia.
A Vicious Machination: Beatrice Hyde-Clare Mysteries 13 As Beatrice Duchess of Kesgrave, אני משתוקקת לפגוש את אחותו למחצה הלא לגיטימית של בעלי, אבל אני לא רוצה שזה יקרה כמו בבית של שומר בניוגייט - הכלא הנורא הזה אומללות, שבו וריטי לארק נשלח לרצח. נמצא עומד מעל הגופה הנרצחת של מענה ישן עם אקדח עדיין חם בידה, היא ככל הנראה אשמה. זהו תיק פתוח וסגור, עם מעט נחקר על ידי דוכסית סקרנית מדי כמוני. חוץ מזה, הכל נראה פשוט מדי. האצן שתפס את מיס לארק בזירת הפשע הוא נורא נוח שהוא פשוט קרה להיות בחדר הסמוך באותו הרגע האקדח היה משוחרר. חייב להיות כאן משהו אחר, כמו דמות מרושעת שאורבת בצללים ומכוונת את הפעולה. לאחר בירור תמימותה של מיס לארק, אני לא יכול לדמיין שום הסבר אחר.''
A Vicious Machination: Beatrice Hyde-Clare Mysteries 13 Kesgrave'in Beatrice Düşesi olarak, kocamın yeni keşfedilen gayrimeşru üvey kız kardeşiyle tanışmak istiyorum, ancak bunun Newgate'deki bir bakıcının evinde olduğu gibi olmasını istemiyorum - bu korkunç hapishane, sefalet ve sefaletle dolu, Verity'nin Lark cinayet için gönderildi. Elinde hala sıcak bir silahla eski bir işkencecinin öldürülmüş cesedinin üzerinde dururken bulundu, görünüşe göre suçlu. Bu açık ve kapalı bir dava, benim gibi aşırı meraklı bir düşes tarafından çok az araştırılıyor. Ayrıca, her şey çok basit ve basit görünüyor. Bayan Lark'ı suç mahallinde yakalayan koşucu, silahın boşaltıldığı anda yan tarafta olması nedeniyle çok rahat. Burada başka bir şey olmalı, gölgelerde gizlenen ve eylemi yönlendiren uğursuz bir figür gibi. Bayan Lark'ın masumiyetini tespit ettikten sonra başka bir açıklama düşünemiyorum.
مكيدة شريرة: ألغاز بياتريس هايد كلير 13 بصفتي دوقة بياتريس في كيسغريف، أنا حريص على مقابلة أخت زوجي غير الشرعية المكتشفة حديثًا، لكنني لا أريد أن يحدث هذا كما هو الحال في منزل حارس في نيوجيت - هذا المروع سجن مليء بالقذارة والبؤس، حيث تم إرسال Verity Lark بتهمة القتل. تم العثور عليها واقفة فوق جثة مقتولة لمعذب قديم ومسدس دافئ في يدها، ويبدو أنها مذنبة. هذه قضية مفتوحة ومغلقة، مع القليل من التحقيق من قبل دوقة فضولية للغاية مثلي. إلى جانب ذلك، يبدو الأمر بسيطًا ومباشرًا للغاية. العداء الذي ألقى القبض على الآنسة لارك في مسرح الجريمة مرتاح للغاية لأنه تصادف أنه كان في الجوار في نفس اللحظة التي تم فيها إطلاق البندقية. يجب أن يكون هناك شيء آخر هنا، مثل شخصية شريرة كامنة في الظل توجه الحدث. بعد التأكد من براءة الآنسة لارك، لا يمكنني تخيل أي تفسير آخر.
악의적 인 기계: Beatrice Hyde-Clare Mysteries 13 Kesgrave의 Beatrice 공작 부인으로서 남편이 새로 발견 한 불법 이복 누이를 만나고 싶어하지만 Newgate에있는 골키퍼의 집에서와 같이 일어나고 싶지는 않습니다. 그녀의 손에 여전히 따뜻한 총을 들고 오래된 고문의 살해 된 시체 위에 서있는 것을 발견 한 그녀는 분명히 유죄입니다. 이것은 나와 같은 지나치게 호기심 많은 공작 부인에 의해 거의 조사되지 않은 개방적이고 닫힌 사건입니다. 게다가, 그것은 모두 너무 간단하고 간단 해 보입니다. 범죄 현장에서 Lark 양을 체포 한 조깅하는 사람은 총이 방출 된 순간에 옆집에 있었기 때문에 매우 편안합니다. 그림자에 숨어있는 불길한 인물처럼 행동을 지시하는 다른 것이 있어야합니다. 라크 양의 결백을 확인한 후에는 다른 설명을 상상할 수 없습니다.
A Vicious Machination: Beatrice Hyde-Clare Mysteries 13 Kesgraveのベアトリス公爵夫人として、私は夫の新しく発見された違法な異母姉妹に会うことに熱心ですが、ニューゲートの飼育員の家のようにこれが起こりたくありませんVerity Larkは殺人のために送られました。彼女の手にまだ暖かい銃を持った古い苦痛者の殺害された死体の上に立っていることが判明した、彼女はどうやら有罪である。私のような過度に好奇心旺盛な公爵夫人によって調査されることはほとんどありません。それに、それはすべてあまりにもシンプルで簡単に思えます。犯行現場でラークさんを逮捕したジョガーは、銃が放出された瞬間にたまたま隣にいたことを非常に快適です。アクションを演出する影に潜む不吉な人物のように、ここに他の何かがあるはずです。ラークさんの無実を確かめたので、他の説明は想像できません。
A Vicious Machination: Beatrice Hyde-Clare Mysteries 13作為凱斯格雷夫的比阿特麗斯公爵夫人,我真的很想見到我丈夫新發現的私生妹妹,但我不希望這發生在紐蓋特的監護人家中這個充滿了可怕監獄的監獄裏維裏蒂·拉克(Verity Lark)因謀殺而被送往的骯臟和痛苦。她被發現站在被謀殺的老酷刑者的屍體上,手裏拿著一把溫暖的手槍,顯然有罪。這是一個公開和封閉的案例,幾乎沒有什麼可以調查像我這樣過於好奇的公爵夫人。此外,所有這些似乎都過於簡單易懂。在犯罪現場拘留了Lark小姐的跑步者非常方便,他剛好在槍支放電的那一刻就在附近。這裏應該有其他東西,比如一個險惡的人物潛伏在陰影中,引導動作。相信拉克女士的純真,我無法想象另一個解釋。
