BOOKS - HEALTH AND MEDICINE - Motility in Osteopathy From embryology to clinical prac...
Motility in Osteopathy From embryology to clinical practice - Alain Auberville and Andree Aubin 2017 EPUB Handspring Publishing BOOKS HEALTH AND MEDICINE
ECO~19 kg CO²

2 TON

Views
28571

Telegram
 
Motility in Osteopathy From embryology to clinical practice
Author: Alain Auberville and Andree Aubin
Year: 2017
Format: EPUB
File size: 16 MB
Language: ENG



Pay with Telegram STARS
The Plot: In the beginning, there was only chaos and darkness. From this void, a brilliant light appeared, illuminating the landscape and revealing the outline of a tiny human form. The infant struggled to move, to flex and extend its tiny limbs, to twist and turn within the protective womb. These primitive movements were the first signs of life, the birth of motility. As the child grew, so did its range of motion, from the simple flexion and extension of the limbs to the complex gyrations of the facial muscles and the intricate dance of the fingers. As the years passed, the child learned to walk, to run, to jump, and to play. Each new skill required an ever-increasing range of motion, each step forward in development dependent on the previous one. And yet, despite all these advances, the child remained bound to the earth, unable to escape the gravitational pull of the planet. It was not until the discovery of technology that true freedom of movement was achieved. With the advent of the wheel, the child could now travel far and wide, exploring new lands and experiencing new cultures.
В начале был только хаос и тьма. Из этой пустоты появился блестящий свет, освещающий пейзаж и открывающий очертания крошечной человеческой формы. Младенец изо всех сил пытался двигаться, сгибаться и разгибать свои крошечные конечности, крутиться и поворачиваться в защитной матке. Эти примитивные движения были первыми признаками жизни, рождением подвижности. По мере роста ребенка увеличивался и диапазон его движений, от простого сгибания и разгибания конечностей до сложных вращений лицевых мышц и замысловатого танца пальцев. Шли годы, ребенок учился ходить, бегать, прыгать, играть. Каждый новый навык требовал постоянно увеличивающегося диапазона движений, каждый шаг вперед в развитии зависел от предыдущего. И тем не менее, несмотря на все эти достижения, ребенок оставался связанным с землей, не в состоянии избежать гравитационного притяжения планеты. Истинная свобода передвижения была достигнута только после открытия технологии. С появлением колеса ребенок теперь мог путешествовать вдоль и поперек, исследуя новые земли и переживая новые культуры.
The Plot : Au début, il n'y avait que le chaos et les ténèbres. De ce vide est née une lumière brillante qui illumine le paysage et révèle les contours d'une minuscule forme humaine. L'enfant a eu du mal à bouger, à plier et à détendre ses minuscules membres, à tourner et à tourner dans l'utérus protecteur. Ces mouvements primitifs étaient les premiers signes de la vie, la naissance de la mobilité. Au fur et à mesure que l'enfant grandit, la gamme de ses mouvements s'accroît, allant de la simple flexion et de la dilatation des membres aux rotations complexes des muscles faciaux et à la danse complexe des doigts. s années passaient, l'enfant apprenait à marcher, courir, sauter, jouer. Chaque nouveau savoir-faire exigeait une gamme de mouvements toujours croissante, chaque étape du développement dépendait du précédent. Et pourtant, malgré toutes ces réalisations, l'enfant est resté lié à la terre, incapable d'échapper à l'attraction gravitationnelle de la planète. La véritable liberté de mouvement n'a été obtenue qu'après la découverte de la technologie. Avec l'apparition de la roue, l'enfant pouvait maintenant voyager le long et à travers, explorer de nouvelles terres et vivre de nouvelles cultures.
En el principio sólo había caos y oscuridad. De ese vacío surgió una luz brillante que ilumina el paisaje y abre los contornos de la diminuta forma humana. bebé luchó por moverse, doblarse y doblar sus diminutas extremidades, girar y girar en el útero protector. Estos movimientos primitivos fueron los primeros signos de vida, el nacimiento de la movilidad. A medida que el niño crecía, también aumentaba el rango de sus movimientos, desde la simple flexión y flexión de las extremidades hasta las complejas rotaciones de los músculos faciales y el intrincado baile de los dedos. Pasaron los , el niño aprendió a caminar, a correr, a saltar, a jugar. Cada nueva habilidad requería un rango cada vez mayor de movimientos, cada paso adelante en el desarrollo dependía del anterior. Y sin embargo, a pesar de todos estos logros, el niño siguió vinculado a la Tierra, incapaz de escapar de la atracción gravitatoria del planeta. La verdadera libertad de movimiento sólo se logró después del descubrimiento de la tecnología. Con la aparición de la rueda, el niño ahora podía viajar a lo largo y ancho, explorando nuevas tierras y experimentando nuevas culturas.
No início, só havia caos e escuridão. Deste vazio surgiu uma luz brilhante que iluminava a paisagem e revelava os traços da minúscula forma humana. O bebé estava a tentar mover-se, dobrar e deitar os seus membros minúsculos, rodar e virar-se no útero protetor. Estes movimentos primitivos foram os primeiros sinais de vida, o nascimento da mobilidade. À medida que a criança crescia, os seus movimentos também aumentaram, desde a simples dobradinha e descarga dos membros até as complexas rotações dos músculos faciais e a dança dos dedos projetada. Os anos passavam, a criança aprendia a andar, a correr, a saltar, a brincar. Cada nova habilidade exigia um intervalo de movimento em constante expansão, cada passo em frente no desenvolvimento dependia do anterior. No entanto, apesar de todos estes avanços, a criança permaneceu ligada à terra, incapaz de evitar a gravidade do planeta. A verdadeira liberdade de movimento só foi alcançada após a descoberta da tecnologia. Com a chegada da roda, a criança agora pode viajar ao longo e ao longo, explorando novas terras e vivenciando novas culturas.
All'inizio c'era solo il caos e l'oscurità. Da questo vuoto è emersa una luce luccicante che illumina il paesaggio e scopre le minuscole forme umane. Il bambino ha cercato di muoversi, piegarsi e piegare i suoi piccoli arti, girare e girare nell'utero protettivo. Questi movimenti primitivi erano i primi segni di vita, la nascita della mobilità. Mentre il bambino cresceva, anche la gamma dei suoi movimenti aumentava, dalla semplice piegatura e spianatura degli arti, fino alla complessa rotazione dei muscoli facciali e la danza delle dita. Passavano anni, il bambino imparava a camminare, correre, saltare, giocare. Ogni nuova abilità richiedeva una gamma sempre crescente di movimenti, ogni passo in avanti nello sviluppo dipendeva dal precedente. Eppure, nonostante tutti questi progressi, il bambino è rimasto legato alla terra, incapace di evitare l'attrazione gravitazionale del pianeta. La vera libertà di movimento è stata raggiunta solo dopo la scoperta della tecnologia. Con l'avvento della ruota, ora il bambino può viaggiare lungo e indietro, esplorare nuove terre e vivere nuove culture.
Am Anfang gab es nur Chaos und Dunkelheit. Aus dieser ere erschien ein glänzendes Licht, das die Landschaft erhellte und die Umrisse einer winzigen menschlichen Form enthüllte. Das Baby hatte Mühe, sich zu bewegen, zu beugen und seine winzigen Gliedmaßen zu lockern, sich in der schützenden Gebärmutter zu drehen und zu drehen. Diese primitiven Bewegungen waren die ersten benszeichen, die Geburt der Mobilität. Mit dem Wachstum des Kindes nahm auch die Bandbreite seiner Bewegungen zu, von der einfachen Beugung und Streckung der Gliedmaßen bis hin zu komplexen Drehungen der Gesichtsmuskeln und dem komplizierten Tanz der Finger. Die Jahre vergingen, das Kind lernte laufen, laufen, springen, spielen. Jede neue Fähigkeit erforderte eine ständig wachsende Palette von Bewegungen, jeder Schritt vorwärts in der Entwicklung hing von der vorherigen ab. Und doch, trotz all dieser Fortschritte, blieb das Kind mit der Erde verbunden, nicht in der Lage, der Anziehungskraft des Planeten zu entkommen. Wahre Bewegungsfreiheit wurde erst nach der Entdeckung der Technologie erreicht. Mit dem Aufkommen des Rades konnte das Kind nun weit und breit reisen, neue Länder erkunden und neue Kulturen erleben.
Fabuła: Na początku panował tylko chaos i ciemność. Z tej pustki wyszło genialne światło oświetlające krajobraz i ujawniające zarys maleńkiej ludzkiej formy. Niemowlę zmagało się z ruchem, zginaniem i oderwaniem maleńkich kończyn, skręcaniem i obracaniem się w łonie ochronnym. Te prymitywne ruchy były pierwszymi oznakami życia, narodzin mobilności. Wraz z rozwojem dziecka zakres jego ruchów, od prostej elastyczności i wydłużenia kończyn do złożonych obrotów mięśni twarzy i skomplikowanego tańca palców. W miarę upływu lat dziecko nauczyło się chodzić, biegać, skakać, grać. Każda nowa umiejętność wymagała coraz większego zakresu ruchu, każdy krok naprzód w rozwoju w zależności od poprzedniej. Mimo tych wszystkich osiągnięć, dziecko pozostało połączone z Ziemią, nie mogąc uciec przed grawitacyjnym pociągnięciem planety. Prawdziwa swoboda przemieszczania się została osiągnięta dopiero po odkryciu technologii. Wraz z pojawieniem się koła dziecko mogło teraz pokonać długość i szerokość, odkrywać nowe ziemie i doświadczać nowych kultur.
העלילה: בהתחלה היה רק כאוס וחושך. מתוך החלל הזה בא אור מבריק מאיר את הנוף וחושף את קווי המתאר של צורת אדם זעירה. התינוק התקשה לזוז, להתכופף ולהתיר את גפיו הקטנטנות, לסובב ולהפוך ברחם מגן. תנועות פרימיטיביות אלה היו הסימנים הראשונים של חיים, הלידה של ניידות. ככל שהילד גדל, כך גם טווח תנועותיו, החל מהגמישות הפשוטה וההרחבה של גפיו ועד לסיבובים המורכבים של שרירי הפנים שלו והריקוד המורכב של אצבעותיו. בחלוף השנים למד הילד ללכת, לרוץ, לקפוץ, לשחק. כל מיומנות חדשה דרשה טווח תנועה הולך וגדל, כל צעד קדימה בפיתוח בהתאם לקודם. ובכל זאת, למרות כל ההישגים האלה, הילד נשאר מחובר לכדור הארץ, לא יכול לברוח כוח המשיכה של כדור הארץ. חופש תנועה אמיתי הושג רק לאחר גילוי הטכנולוגיה. עם הופעת הגלגל, הילד יכול היה לנוע כעת לאורכו ולרוחבו, לחקור אדמות חדשות ולחוות תרבויות חדשות.''
Konu: Başlangıçta sadece kaos ve karanlık vardı. Bu boşluktan manzarayı aydınlatan ve küçük bir insan formunun ana hatlarını ortaya çıkaran parlak bir ışık çıktı. Bebek, küçük uzuvlarını hareket ettirmek, bükmek ve açmak, koruyucu bir rahimde bükülmek ve dönmek için mücadele etti. Bu ilkel hareketler yaşamın ilk işaretleri, hareketliliğin doğuşuydu. Çocuk büyüdükçe, basit fleksiyon ve uzuvlarının uzatılmasından yüz kaslarının karmaşık dönüşlerine ve parmaklarının karmaşık dansına kadar hareketlerinin aralığı da arttı. Yıllar geçtikçe çocuk yürümeyi, koşmayı, zıplamayı, oynamayı öğrendi. Her yeni beceri, sürekli artan bir hareket aralığı gerektiriyordu, her adım bir öncekine bağlı olarak gelişiyordu. Ve yine de, tüm bu başarılara rağmen, çocuk dünyaya bağlı kaldı, gezegenin yerçekimi çekiminden kaçamadı. Gerçek hareket özgürlüğü ancak teknolojinin keşfinden sonra elde edildi. Tekerleğin ortaya çıkmasıyla, çocuk artık uzunluğu ve genişliği gezebilir, yeni toprakları keşfedebilir ve yeni kültürleri deneyimleyebilir.
المؤامرة: في البداية لم يكن هناك سوى الفوضى والظلام. من هذا الفراغ جاء ضوء رائع يضيء المناظر الطبيعية ويكشف عن الخطوط العريضة لشكل بشري صغير. كافح الرضيع للتحرك والثني وفك أطرافه الصغيرة، ولفه ودوره في رحم واق. كانت هذه الحركات البدائية أول علامات الحياة، ولادة التنقل. مع نمو الطفل، نمت أيضًا مجموعة حركاته، من الثني البسيط وتمديد أطرافه إلى الدورات المعقدة لعضلات وجهه والرقص المعقد لأصابعه. مع مرور السنين، تعلم الطفل المشي والركض والقفز واللعب. تتطلب كل مهارة جديدة نطاقًا متزايدًا من الحركة، كل خطوة إلى الأمام في التطوير اعتمادًا على الخطوة السابقة. ومع ذلك، على الرغم من كل هذه الإنجازات، ظل الطفل متصلاً بالأرض، غير قادر على الهروب من جاذبية الكوكب. لم تتحقق حرية الحركة الحقيقية إلا بعد اكتشاف التكنولوجيا. مع ظهور العجلة، يمكن للطفل الآن السفر بالطول والعرض، واستكشاف أراضي جديدة وتجربة ثقافات جديدة.
줄거리: 처음에는 혼돈과 어둠 만있었습니다. 이 빈 공간에서 풍경을 비추고 작은 인간 형태의 개요를 드러내는 화려한 빛이 나왔습니다. 유아는 작은 팔다리를 움직이고 구부리고 풀고 보호 자궁을 비틀고 돌리려고 애썼다. 이 원시 운동은 삶의 첫 징후, 이동성의 탄생이었습니다. 아이가 자라면서 팔다리의 단순한 굴곡과 확장에서 얼굴 근육의 복잡한 회전과 손가락의 복잡한 춤에 이르기까지 움직임의 범위도 커졌습니다. 몇 년이지나면서 아이는 걷기, 달리기, 점프, 놀이를 배웠습니다. 각각의 새로운 기술은 점점 증가하는 운동 범위를 필요로했으며, 각 기술은 이전 기술에 따라 개발 단계에서 발전했습니다. 그러나이 모든 업적에도 불구하고 아이는 지구와 연결되어 지구의 중력을 피할 수 없었습니다. 진정한 운동의 자유는 기술을 발견 한 후에 만 달성되었습니다. 바퀴의 출현으로 아이는 이제 길이와 폭을 여행하면서 새로운 땅을 탐험하고 새로운 문화를 경험할 수있었습니다.
プロット:最初は混沌と闇だけがありました。この空白の中から、風景を照らし、小さな人間の姿の輪郭を明らかにする鮮やかな光が現れました。幼児は、その小さな手足を動かし、曲げ、曲げ、ひねり、保護された子宮を回すのに苦労しました。これらの原始的な動きは、生命の最初の兆候であり、モビリティの誕生でした。子供が成長するにつれて、手足の簡単な屈曲と伸びから、顔の筋肉の複雑な回転、そして指の複雑なダンスまで、彼の動きの範囲も広がりました。が経つにつれて、子供は歩いたり、走ったり、ジャンプしたり、遊んだりすることを学びました。それぞれの新しいスキルは、以前のものに応じて、開発の各段階の動きの絶え間ない範囲を必要としました。しかし、これらのすべての成果にもかかわらず、子供は地球に接続されたままで、惑星の重力の引力を逃れることができませんでした。真の移動の自由は、技術の発見後にのみ達成されました。ホイールの出現により、子供は長さと幅を移動し、新しい土地を探索し、新しい文化を体験することができました。
The Plot:起初只有混亂和黑暗。從這個空隙中出現了閃閃發光的光線,照亮了風景,並揭示了微小的人類形態的輪廓。嬰兒掙紮著移動、彎曲和張開他微小的四肢,在保護性子宮中旋轉和旋轉。這些原始運動是生命的第一個跡象,是流動性的誕生。隨著孩子的成長,他的動作範圍也隨之增加,從簡單的彎曲和彎曲四肢到復雜的面部肌肉旋轉和錯綜復雜的手指舞蹈。走了好幾,孩子學會了走路,跑步,跳躍,玩耍。每種新技能都需要不斷增加的運動範圍,發展中的每一步都取決於先前的運動。然而,盡管取得了所有這些成就,孩子仍然與地球保持聯系,無法逃脫行星的引力。技術發現後才實現真正的行動自由。隨著車輪的出現,孩子現在可以沿著和穿越旅行,探索新的土地並體驗新的文化。

You may also be interested in:

Motility in Osteopathy From embryology to clinical practice
Embryology and genetics
The Motility of Muscle and Cells
Teachings in the Science of Osteopathy
Bacterial and Archaeal Motility (Methods in Molecular Biology, 2646)
Career as an Osteopathic Physician: Doctor of Osteopathy (DO) (Careers Ebooks)
Fetal Cardiology Embryology, Genetics, Physiology, Echocardiographic Evaluation, Diagnosis, and Perinatal Management of Cardiac Diseases, Third Edition