
BOOKS - Brian's First Day of Submissive Training

Brian's First Day of Submissive Training
Author: Red Phoenix
Year: March 31, 2014
Format: PDF
File size: PDF 404 KB
Language: English

Year: March 31, 2014
Format: PDF
File size: PDF 404 KB
Language: English

Brian's First Day of Submissive Training It was a typical Wednesday morning at the small tobacco shop, the smell of freshly opened packs of cigarettes and cigars filling the air, when the doorbell rang. Brian Bennington looked up from the counter to see a tall, darkhaired man standing before him, dressed in a tailored black suit and holding a briefcase. He couldn't help but notice the confident smile on the man's face as he introduced himself as Sir. "Can I help you with something?" Brian asked, trying to hide his curiosity. "I'm here for a business card Sir replied, his voice deep and smooth. "I heard this was the place to find the best tobacco in town. " Brian felt a shiver run down his spine as he handed over the card. There was something about Sir that made him feel uneasy, yet intrigued. As he watched Sir leave the store, he couldn't shake off the feeling that he had just met someone special.
Brian's First Day of Submissive Training Это было типичное утро среды в небольшом табачном магазине, запах только что открытых пачек сигарет и сигар наполнял воздух, когда раздался звонок в дверь. Брайан Беннингтон (Brian Bennington) поднял голову с прилавка, чтобы увидеть стоящего перед ним высокого мужчину в стиле дархар, одетого в сшитый черный костюм и держащего в руках портфель. Он не мог не заметить уверенную улыбку на лице мужчины, представившегося сэром. - Могу я вам чем-нибудь помочь? Брайан спросил, пытаясь скрыть свое любопытство. «Я здесь за визитной карточкой», - ответил сэр, его голос глубокий и плавный. "Я слышал, что это было место, где можно найти лучший табак в городе. "Брайан почувствовал, как дрожь пробежала по его позвоночнику, когда он передал карту. В сэре было что-то, что заставило его чувствовать себя неловко, но при этом заинтригованным. Наблюдая, как сэр выходит из магазина, он не мог избавиться от ощущения, что только что встретил кого-то особенного.
Brian's First Day of Submissive Training C'était un mercredi matin typique dans un petit magasin de tabac, l'odeur des paquets de cigarettes et de cigares qui venaient d'être ouverts remplissait l'air quand un appel à la porte a sonné. Brian Bennington a levé la tête du comptoir pour voir un grand homme de style darhar, vêtu d'un costume noir cousu et tenant une mallette. Il ne pouvait s'empêcher de remarquer un sourire sûr sur le visage de l'homme qui s'est présenté comme r. - Puis-je vous aider ? Brian m'a demandé de cacher sa curiosité. « Je suis ici pour une carte de visite », a répondu monsieur, sa voix est profonde et lisse. "J'ai entendu dire que c'était l'endroit où l'on pouvait trouver le meilleur tabac de la ville. "Brian a senti le tremblement courir sur sa colonne vertébrale quand il a donné la carte. Il y avait quelque chose dans r qui le rendait embarrassé, mais en même temps intrigué. En regardant monsieur sortir du magasin, il ne pouvait pas se débarrasser de l'impression d'avoir rencontré quelqu'un de spécial.
Brian's First Day of Submissive Training Fue una típica mañana del miércoles en una pequeña tienda de tabaco, el olor a paquetes de cigarrillos recién abiertos y cigarrillos llenaron el aire cuando se escuchó una llamada a la puerta. Brian Bennington levantó la cabeza del mostrador para ver a un hombre alto, estilo darhar, vestido con un traje negro cosido y sosteniendo un maletín. No pudo evitar notar una sonrisa segura en la cara del hombre que se presentaba como señor. - Puedo ayudarte con algo? Brian preguntó, tratando de ocultar su curiosidad. «Estoy aquí por una tarjeta de presentación», respondió el señor, su voz es profunda y fluida. "Escuché que era un lugar donde se podía encontrar el mejor tabaco de la ciudad. "Brian sintió el temblor corriendo por su columna vertebral cuando entregó la tarjeta. Había algo en el señor que le hacía sentir incómodo, pero al mismo tiempo intrigado. Viendo a señor salir de la tienda, no podía librarse de la sensación de que acababa de conocer a alguien especial.
Brian's First Day of Submissa Training Era uma manhã típica de quarta-feira em uma pequena tabacaria, cheirando maços de cigarros e charutos recém-abertos enchendo o ar quando a campainha da porta. Brian Bennington levantou a cabeça do balcão para ver um homem alto à sua frente, de estilo darhar, vestido com um fato preto e segurando uma pasta. Ele não podia deixar de ver um sorriso seguro no rosto de um homem que se apresentava como r. - Posso ajudá-lo com alguma coisa? O Brian perguntou para esconder a sua curiosidade. «Estou aqui atrás do cartão de visitas», respondeu o senhor, a voz dele é profunda e fluida. "Ouvi dizer que era um sítio para encontrar o melhor tabaco da cidade. "O Brian sentiu o tremor a correr na coluna quando ele entregou o mapa. Havia algo no r que o deixou desconfortável, mas intrigado. Ao ver o senhor sair da loja, ele não se livrou da sensação de ter encontrado alguém especial.
Brian's First Day of Submissive Training Era un tipico mercoledì mattina in una piccola tabaccheria, l'odore di pacchetti di sigarette appena aperti e sigari riempiva l'aria quando la porta ha suonato. Brian Bennington ha alzato la testa dal bancone per vedere un uomo alto davanti a lui, in stile darhar, vestito con un abito nero cucito e con in mano una valigetta. Non poteva fare a meno di notare un sorriso sicuro sulla faccia di un uomo che si presentava come r. - Posso aiutarvi con qualcosa? Brian l'ha chiesto cercando di nascondere la sua curiosità. «Sono qui per il biglietto da visita», ha risposto signore, la sua voce è profonda e fluida. "Ho sentito che era un posto dove trovare il miglior tabacco della città. "Brian ha sentito tremare sulla sua spina dorsale quando gli ha consegnato la mappa. In r c'era qualcosa che lo faceva sentire a disagio, ma anche incuriosito. Vedendo il signore uscire dal negozio, non riusciva a liberarsi della sensazione di aver appena incontrato qualcuno di speciale.
Brian 's First Day of Submissive Training Es war ein typischer Mittwochmorgen in einem kleinen Tabakladen, der Geruch von gerade geöffneten Zigarettenpackungen und Zigarren erfüllte die Luft, als es an der Tür klingelte. Brian Bennington hob seinen Kopf vom Tresen, um einen großen Darhar-Mann vor ihm zu sehen, der einen genähten schwarzen Anzug trug und eine Aktentasche in den Händen hielt. Er konnte nicht umhin, das selbstbewusste Lächeln auf dem Gesicht des Mannes zu bemerken, der sich als r vorstellte. „Kann ich Ihnen irgendwie helfen?“ Brian fragte und versuchte, seine Neugier zu verbergen. „Ich bin hier für eine Visitenkarte“, antwortete der r, seine Stimme ist tief und flüssig. "Ich habe gehört, dass hier der beste Tabak der Stadt zu finden ist. "Brian fühlte, wie ein Zittern über seine Wirbelsäule lief, als er die Karte weitergab. r hatte etwas an sich, das ihn unbehaglich, aber auch fasziniert machte. Als er sah, wie der Herr den Laden verließ, konnte er das Gefühl nicht loswerden, gerade jemanden Besonderen getroffen zu haben.
Brian's First Day of Submissive Training To był typowy środowy poranek w małym sklepie tytoniowym, zapach świeżo otwartych opakowań papierosów i cygar wypełniających powietrze, jak dzwonił dzwonek do drzwi. Brian Bennington podniósł głowę z lady, aby zobaczyć wysokiego Darhara stojącego przed nim, ubranego w szyty czarny garnitur i trzymającego walizkę. Nie mógł nie zauważyć pewnego uśmiechu na twarzy człowieka, który przedstawił się jako sir. Brian zapytał, próbując ukryć swoją ciekawość. „Jestem tu po wizytówkę”, r odpowiedział, jego głos głęboko i gładko. "Słyszałem, że to miejsce, gdzie można znaleźć najlepszy tytoń w mieście. "Brian poczuł, że dreszczer spływa kręgosłupem, gdy przekazał kartę. Było coś w r, co sprawiło, że był niewygodny, ale zaintrygowany. Patrząc, jak r wychodzi ze sklepu, nie mógł się powstrzymać, jakby właśnie spotkał kogoś wyjątkowego.
היום הראשון של הכניעה של בריאן זה היה בוקר יום רביעי טיפוסי בחנות טבק קטנה, הריח של חפיסות טריות נפתחו סיגריות וסיגרים ממלאים את האוויר כמו פעמון הדלת צלצל. בריאן בנינגטון הרים את ראשו מהדלפק כדי לראות גבר גבוה עומד מולו, לבוש בחליפה שחורה תפורה ומחזיק מזוודה. הוא לא יכול היה שלא להבחין בחיוך הבטוח על פניו של האיש שהציג את עצמו כאדון. בריאן שאל, מנסה להסתיר את הסקרנות שלו. ”אני כאן בשביל כרטיס הביקור”, השיב המפקד, קולו עמוק וחלק. "שמעתי שזה המקום למצוא את הטבק הכי טוב בעיר. "בריאן חש צמרמורת בעמוד השדרה שלו כשהוא מסר את הכרטיס. היה משהו על סר שגרם לו אי נוחות, עדיין מסוקרן. לראות את סר עוזב את החנות, הוא לא יכול שלא להרגיש כאילו הוא פשוט פגש מישהו מיוחד.''
Brian'ın İtaatkar Eğitiminin İlk Günü Küçük bir tütün dükkanında tipik bir çarşamba sabahıydı, kapı zili çaldığında havayı dolduran taze açılmış sigara ve puro paketlerinin kokusu. Brian Bennington, önünde dikilmiş siyah bir takım elbise giymiş ve bir evrak çantası tutan uzun boylu bir darhar adamı görmek için başını tezgahtan kaldırdı. Kendini Efendim olarak tanıtan adamın yüzündeki kendine güvenen gülümsemeyi fark edemedi. "Sana bir konuda yardımcı olabilir miyim?" Brian merakını gizlemeye çalışarak sordu. "Kartvizit için buradayım", diye yanıtladı r, sesi derin ve pürüzsüz. "Şehrin en iyi tütününü bulabileceğiniz yer olduğunu duydum. "Brian kartı verirken omurgasından aşağı doğru bir titreme hissetti. Sör'de onu rahatsız eden ama yine de ilgisini çeken bir şey vardı. r'in dükkandan ayrılışını izlerken, özel biriyle tanışmış gibi hissetmekten kendini alamadı.
أول يوم تدريب خاضع لبريان كان صباح يوم الأربعاء نموذجيًا في متجر تبغ صغير، ورائحة علب السجائر والسيجار المفتوحة حديثًا تملأ الهواء مع رنين جرس الباب. رفع بريان بينينجتون رأسه من المنضدة ليرى رجلاً طويل القامة يقف أمامه يرتدي بدلة سوداء مخيطة ويحمل حقيبة. لم يستطع إلا أن يلاحظ الابتسامة الواثقة على وجه الرجل الذي قدم نفسه على أنه سيدي. «هل يمكنني مساعدتك بشيء ما ؟» سأل بريان، في محاولة لإخفاء فضوله. أجاب السير بصوت عميق وسلس: «أنا هنا من أجل بطاقة الاتصال». "سمعت أنه المكان المناسب للعثور على أفضل أنواع التبغ في المدينة. "شعر بريان بقشعريرة ركض في عموده الفقري وهو يسلم البطاقة. كان هناك شيء عن السير جعله غير مرتاح، لكنه مفتون. عند مشاهدة السيد يغادر المتجر، لم يستطع إلا الشعور وكأنه التقى للتو بشخص مميز.
Brian의 첫날 복종 훈련 작은 담배 가게에서 전형적인 수요일 아침이었고, 초인종이 울 렸을 때 갓 열린 담배 팩과 시가 냄새가 공기를 채웠습니다. 브라이언 베닝 턴 (Brian Bennington) 은 카운터에서 머리를 들어 올려 키 큰 다르 하르 남자가 그 앞에 서서 꿰매어진 검은 양복을 입고 서류 가방을 들고있는 것을 보았다. 그는 자신을 선생님으로 소개 한 사람의 얼굴에 자신감있는 미소를 알아 차릴 수 없었습니다. "뭔가 도와 드리겠습니까?" 브라이언은 호기심을 숨기려고 물었다. "나는 전화 카드를 위해 여기에있다" 고 그의 목소리는 깊고 매끄럽게 대답했다. "마을에서 최고의 담배를 찾을 수있는 곳이라고 들었습니다. "브라이언은 카드를 넘겨 줄 때 떨림이 척추를 쓰러 뜨렸다 고 느꼈습니다. 선생님에 대해 불편하지만 흥미로운 점이있었습니다. 선생님이 가게를 떠나는 것을 보면서 그는 특별한 사람을 만난 것 같은 느낌을 줄 수 없었습니다.
ブライアンの従順な訓練の初日それは小さなタバコ店で典型的な水曜日の朝、ドアの鐘が鳴るように空気を満たすタバコと葉巻の新鮮なパックの香りでした。カウンターから頭を上げたブライアン・ベニントンは、黒いスーツを縫ってブリーフケースを持った背の高いダーハーの男が目の前に立っているのを見た。彼は、サーとして自分自身を紹介した男の顔に自信を持って笑顔に気づかざるを得ませんでした。ブライアンは、彼の好奇心を隠そうとした。「私はコールカードのためにここにいます」とサーは答えました、彼の声は深くて滑らかです。"町で最高のタバコを見つける場所だと聞きました。"ブライアンは、カードを渡したときに背骨が震えてくるのを感じました。彼を不快にさせた何かがあったが興味をそそられた。サーが店を出るのを見ていると、彼は特別な人に会ったような気分になりませんでした。
布萊恩的第一天潛行訓練這是典型的星期三早上在一個小煙草店裏,剛剛打開的香煙包和雪茄的氣味彌漫在空氣中,門鈴響起。布萊恩·本寧頓(Brian Bennington)從櫃臺上擡起頭,看到一個高大的達哈爾式男子站在櫃臺前,身著縫制的黑色西裝,拿著公文包。他忍不住註意到一個自稱是爵士的男人的臉上充滿自信的微笑。我能幫你些什麼嗎?布萊恩問道,試圖掩蓋他的好奇心。「我來這裏是為了標誌,」先生回答說,他的聲音深沈而流暢。"我聽說這裏是找到鎮上最好的煙草的地方。"布萊恩在交出卡片時感覺到他的脊椎發抖。爵士有些事情使他感到尷尬,但同時又很感興趣。看著先生離開商店,他無法擺脫他剛剛遇到特別人物的感覺。
