
BOOKS - Sylva and the Lost Treasure

Sylva and the Lost Treasure
Author: Margaret McNamara
Year: May 6, 2014
Format: PDF
File size: PDF 5.4 MB
Language: English

Year: May 6, 2014
Format: PDF
File size: PDF 5.4 MB
Language: English

Sylva and the Lost Treasure Chapter One: Spring Cleaning on Sheepskerry Island The sun was shining brightly on Sheepskerry Island, casting a warm glow over the lush green grass and colorful flowers. The air was filled with the sweet scent of blooming cherry blossoms, and the sound of birds chirping happily in the trees. It was the perfect day for spring cleaning! Sylva Bell, the youngest sister of Tinker Bell, was busy sweeping the steps of Queen Mab's palace with her best friend Poppy Flower. They were both dressed in their favorite spring outfits - Sylva in a delicate yellow sundress with white flowers and Poppy in a pretty pink tunic with purple butterflies embroidered on the hem. "I can't wait for the treasure hunt today!" exclaimed Poppy, her eyes sparkling with excitement. "I heard there's going to be all sorts of amazing things in the jumble pile this year!" "Ooh, I hope we find something really special said Sylva, her voice full of anticipation. "Last year, we found an old fairy wand that still had some magic left in it. Maybe this year we'll find something even better!" Chapter Two: Discovering the Dollhouse As they searched through the jumble pile, they stumbled upon an old, dusty dollhouse. It was made of wood and had intricate carvings of flowers and trees on its sides. Sylva and Poppy looked at each other in surprise and curiosity.
Sylva and the t Treasure Chapter One: Spring Cleaning on Sheepskerry Island Солнце ярко светило на острове Овчарня, наводя теплое сияние на пышную зеленую траву и разноцветные цветы. Воздух наполнился сладким ароматом цветущей сакуры, и звуком счастливо щебечущих на деревьях птиц. Это был идеальный день для весенней уборки! Сильва Белл, младшая сестра Динь-Динь, была занята подметанием ступенек дворца королевы Маб вместе со своей лучшей подругой Поппи Флауэр. Они оба были одеты в любимые весенние наряды - Sylva в нежный желтый сарафан с белыми цветами и Poppy в симпатичную розовую тунику с вышитыми на подоле фиолетовыми бабочками. «Я не могу дождаться сегодня охоты за сокровищами!» - воскликнула Мак, ее глаза сверкали от волнения. «Я слышал, что в этом году в куче будут всякие удивительные вещи!» «О, я надеюсь, что мы найдем что-то действительно особенное», сказала Сильва, ее голос полон предвкушения. "В прошлом году мы нашли старую волшебную палочку, в которой все еще оставалось немного волшебства. Может быть, в этом году мы найдем что-то еще лучше!" Глава вторая: Открытие Кукольного домика Когда они искали в нагроможденной куче, они наткнулись на старый, пыльный кукольный домик. Она была деревянной и имела по бокам замысловатую резьбу из цветов и деревьев. Сылва и Поппи удивленно и с любопытством переглянулись.
Sylva and the t Treasure Chapter One : Spring Cleaning on Sheepskerry Island soleil brillait sur l'île de Brebis, donnant une lueur chaude sur l'herbe verte luxuriante et les fleurs multicolores. L'air s'est rempli d'un doux parfum de sakura florissant, et le son des oiseaux qui crachent heureux sur les arbres. C'était une journée parfaite pour le nettoyage de printemps ! lva Bell, la petite sœur de Dinh-Dinh, était occupée à balayer les marches du palais de la Reine Mab avec sa meilleure amie Poppy Flower. Ils portaient tous les deux leurs tenues de printemps préférées - Sylva dans une douce bouche jaune avec des fleurs blanches et Poppy dans une jolie tunique rose avec des papillons violets brodés sur l'ourlet. « J'ai hâte de chasser le trésor aujourd'hui ! » "S'écria Mac, ses yeux brillaient d'excitation. « J'ai entendu dire que cette année, il y aura des choses incroyables dans le tas ! » « Oh, j'espère que nous trouverons quelque chose de vraiment spécial », a dit lva, sa voix est pleine d'anticipation. "L'année dernière, nous avons trouvé une vieille baguette magique dans laquelle il restait encore un peu de magie. Peut-être que cette année, nous trouverons encore mieux !" Chapitre deux : L'ouverture de la Maison des Poupées Quand ils cherchaient dans un tas de poupées, ils sont tombés sur une vieille maison de poupées poussiéreuse. Elle était en bois et avait sur les côtés des sculptures complexes de fleurs et d'arbres. Shilva et Poppy ont été surpris et curieux.
Sylva and the t Treasure Chapter One: Spring Cleaning on Sheepskerry Island sol brilló brillantemente en la isla de Oveja, llevando un cálido resplandor a la exuberante hierba verde y flores multicolores. aire se llenó con el dulce aroma de un sakura floreciente, y el sonido de aves felizmente escurridizas en los árboles. ¡Fue un día perfecto para la limpieza de primavera! lva Bell, la hermana menor de Dinh-Dinh, estaba ocupada barriendo los escalones del palacio de la reina Mab junto con su mejor amiga Poppy Flauer. Ambos estaban vestidos con sus atuendos de primavera favoritos - Sylva con un delicado boca amarilla con flores blancas y Poppy con una bonita túnica rosa con mariposas púrpuras bordadas en el dobladillo. «¡No puedo esperar a la caza del tesoro de hoy!» - Exclamó Mac, sus ojos brillaban de emoción. «He oído que este año habrá todo tipo de cosas increíbles en un montón de cosas!» «Oh, espero que encontremos algo realmente especial», dijo lva, su voz está llena de anticipación. "año pasado encontramos una vieja varita mágica en la que todavía quedaba un poco de magia. ¡Tal vez este año encontremos algo mejor!" Capítulo dos: Descubrimiento de la Casa de Muñecas Cuando buscaban en un montón de polvo, se toparon con una vieja y polvorienta casa de muñecas. Era de madera y tenía a sus lados una intrincada talla de flores y árboles. Sylva y Poppy se volvieron sorprendidos y con curiosidad.
Sylva and the t Treasure Chapter One: Spring Cleaning on Sheepskerry Island O sol brilhou brilhantemente na Ilha Carneiro, colocando o brilho quente sobre uma exuberante erva verde e flores coloridas. O ar encheu-se com o sabor doce da sakura florescente, e o som dos pássaros felizes nas árvores. Foi o dia perfeito para a limpeza da primavera! lva Bell, a irmã mais nova de Ding-Ding, estava ocupada com a sua melhor amiga, Poppy Flower. Ambos vestiam os seus vestidos preferidos da primavera, Sylva em um delicado sarafã amarelo com flores brancas e Poppy em uma simpática túnica rosa com borboletas roxas bordadas na porela. «Não vejo a hora de caçar o tesouro esta noite». - exclamou Mac, e os olhos dela brilharam de emoção. «Ouvi dizer que há coisas incríveis neste ano». «Espero que encontremos algo realmente especial», disse lva. "No ano passado, encontrámos uma velha varinha mágica que ainda tinha um pouco de magia. Talvez possamos encontrar algo melhor este ano. Capítulo dois, a inauguração da Casa das Bonecas, quando procuravam num monte de marionetas, depararam-se com uma velha casa de bonecas. Ela era de madeira e tinha uma tinta de flores e árvores. Seal e Poppy ficaram surpreendidos e curiosos.
Sylva and the t Treasure Chapter One: Spring Cleaning on Sheepskerry Island Il sole ha brillato sull'isola di Pecora, puntando il caldo su erba verde esuberante e fiori colorati. L'aria si riempì di un dolce profumo di sakura in fiore, e di un suono di uccelli felici sugli alberi. Era il giorno perfetto per le pulizie primaverili! lva Bell, la sorellina di Ding Ding, era impegnata a scalare il palazzo della regina Mab con la sua migliore amica Poppy Flower. Entrambi indossavano i loro abiti preferiti di primavera - Sylva in un delicato sarafano giallo con fiori bianchi e Poppy in una bella tunica rosa con le farfalle viola ricamate sul suolo. «Non vedo l'ora di andare a caccia di tesori!» - ha risentito Mac, i suoi occhi si sono scatenati. «Ho sentito che quest'anno ci saranno delle cose straordinarie in tutto il mondo». «Oh, spero che troveremo qualcosa di davvero speciale», ha detto lva, la sua voce è molto attesa. "L'anno scorso abbiamo trovato una vecchia bacchetta magica in cui c'era ancora un po'di magia. Forse quest'anno troveremo qualcosa di meglio!" Capitolo due: L'apertura della Casa delle bambole, quando cercavano in un mucchio sperduto, si sono imbattuti in una vecchia e polverosa casa delle bambole. Era in legno e aveva un intagliato di fiori e alberi ai lati. Sfogo e Poppy sono sorpresi e curiosi.
Sylva und das verlorene Schatzkapitel Eins: Frühjahrsreinigung auf der Sheepskerry-Insel Die Sonne schien hell auf die Insel Ovcharnia und strahlte ein warmes Licht auf das sattgrüne Gras und die bunten Blumen. Die Luft füllte sich mit dem süßen Duft der Kirschblüten und dem Klang der Vögel, die glücklich in den Bäumen zwitscherten. Es war der perfekte Tag für den Frühjahrsputz! lva Bell, die jüngere Schwester von Dinh-Dinh, war damit beschäftigt, gemeinsam mit ihrer besten Freundin Poppy Flower die Stufen des Queen-Mab-Palastes zu kehren. e trugen beide ihre Lieblings-Frühlingsoutfits - Sylva in einem zarten gelben Sarafan mit weißen Blüten und Poppy in einer hübschen rosa Tunika mit lila Schmetterlingen am Saum bestickt. „Ich kann es kaum erwarten, heute auf Schatzsuche zu gehen!“ - rief Mack, ihre Augen funkelten vor Aufregung. „Ich habe gehört, dass dieses Jahr alle möglichen erstaunlichen Dinge auf dem Haufen sein werden!“ „Oh, ich hoffe, wir finden etwas wirklich Besonderes“, sagte lva, ihre Stimme voller Vorfreude. "tztes Jahr haben wir einen alten Zauberstab gefunden, in dem noch etwas Magie steckte. Vielleicht finden wir dieses Jahr etwas noch Besseres!" Kapitel zwei: Die Eröffnung des Puppenhauses Als sie in einem aufgestapelten Haufen suchten, stießen sie auf ein altes, staubiges Puppenhaus. Es war aus Holz und hatte komplizierte Schnitzereien von Blumen und Bäumen an den Seiten. Sylva und Poppy sahen sich überrascht und neugierig an.
סילבה והאוצר האבוד פרק ראשון: ניקיון האביב באי Sheepskerry השמש זרחה בהיר על האי שפרד, האוויר התמלא בניחוח המתוק של פריחת הדובדבנים, וקול הציפורים צייץ בשמחה בעצים. זה היה היום המושלם לניקיון האביב! סילבה בל, אחותה הצעירה של דינה דין, הייתה עסוקה בסריקת מדרגות ארמונה של המלכה מאב עם חברתה הטובה פרח פופי. שתיהן לבשו את תלבושות האביב האהובות עליהן - סילבה בשמלת שמש צהובה עדינה עם פרחים לבנים ופופי בטוניקה ורודה וחמודה עם פרפרים סגולים רקומים בשוליים. ”אני לא יכול לחכות לציד המטמון היום!” מאק קרא, עיניה נוצצות מהתרגשות. ”שמעתי שיהיו כל מיני דברים מדהימים בערימה השנה!” "אני מקווה שנמצא משהו מיוחד", אמרה סילבה, "קולה מלא בציפייה. "בשנה שעברה מצאנו שרביט קסמים ישן שעדיין היה בו קצת קסם. אולי נמצא משהו אפילו טוב יותר השנה!" פרק שני: פתיחת בית הבובות כשהם חיפשו בערימה, הם נתקלו בבית בובות ישן ומאובק. הוא היה מעץ והיו לו גילופים מורכבים של פרחים ועצים בצדדים. סליווה ופופי הביטו זה בזה בהפתעה ובסקרנות.''
Sylva ve Kayıp Hazine Bölüm Bir: Sheepskerry Adası'nda Bahar Temizliği Güneş, Çoban Adası'nda parlak bir şekilde parladı ve yemyeşil çimlere ve renkli çiçeklere sıcak bir parıltı getirdi. Hava, kiraz çiçeklerinin tatlı aromasıyla ve ağaçlarda mutlu bir şekilde cıvıldayan kuşların sesiyle doluydu. Bahar temizliği için mükemmel bir gün! Dinh Dinh'in küçük kız kardeşi lva Bell, Kraliçe Mab'ın sarayının basamaklarını en iyi arkadaşı Poppy Flower ile süpürmekle meşguldü. Her ikisi de en sevdikleri bahar kıyafetlerini giydiler - Sylva, beyaz çiçeklerle narin sarı bir sundress ve Poppy, etek üzerine işlenmiş mor kelebekler ile sevimli bir pembe tunik içinde. "Bugünkü hazine avı için sabırsızlanıyorum!" Mack haykırdı, gözleri heyecanla parlıyordu. "Bu yıl yığında her türlü şaşırtıcı şeyin olacağını duydum!" "Ah, umarım gerçekten özel bir şey buluruz", dedi lva, sesi beklentiyle doluydu. "Geçen yıl içinde hala biraz sihir olan eski bir sihirli değnek bulduk. Belki bu yıl daha iyisini buluruz!" İkinci Bölüm: Dollhouse'un Açılışı Yığılmış bir yığın içinde aradıklarında, eski, tozlu bir dollhouse ile karşılaştılar. Ahşaptı ve kenarlarında karmaşık çiçek ve ağaç oymaları vardı. Slyva ve Poppy birbirlerine şaşkınlık ve merakla baktılar.
سيلفا والفصل الأول من الكنز المفقود: تنظيف الربيع في جزيرة شيبسكيري أشرقت الشمس بشكل ساطع في جزيرة شيبرد، مما جلب توهجًا دافئًا إلى العشب الأخضر المورق والزهور الملونة. امتلأ الهواء بالرائحة الحلوة لأزهار الكرز، وصوت الطيور وهي تزقزق الأشجار بسعادة. لقد كان اليوم المثالي لتنظيف الربيع! كانت سيلفا بيل، أخت دينه دينه الصغرى، مشغولة في اكتساح درجات قصر الملكة ماب مع صديقتها المقربة بوبي فلاور. ارتدى كلاهما ملابسهما الربيعية المفضلة - سيلفا في فستان شمسي أصفر رقيق مع زهور بيضاء وخشخاش في سترة وردية لطيفة مع فراشات أرجوانية مطرزة على الحافة. «لا أطيق انتظار البحث عن الكنز اليوم!» صرخ ماك وعيناها تتألقان بالإثارة. «سمعت أنه ستكون هناك كل أنواع الأشياء المدهشة على الكومة هذا العام!» قالت سيلفا بصوت مليء بالترقب: «أوه، آمل أن نجد شيئًا مميزًا حقًا». "في العام الماضي وجدنا عصا سحرية قديمة لا تزال تحتوي على القليل من السحر. ربما سنجد شيئًا أفضل هذا العام!" الفصل الثاني: افتتاح بيت الدمى عندما بحثوا في كومة مكدسة، صادفوا منزل دمى قديمًا مغبرًا. كانت خشبية ولها منحوتات معقدة من الزهور والأشجار على الجانبين. نظر سليفا وبوبي إلى بعضهما البعض في مفاجأة وفضول.
실바와 잃어버린 보물 1 장: Sheepskerry Island의 봄 청소 태양은 Shepherd Island에서 밝게 빛나면서 무성한 녹색 잔디와 화려한 꽃에 따뜻한 빛을 발합니다. 공기는 꽃의 달콤한 향기와 나무에서 행복하게 울리는 새의 소리로 가득 차있었습니다. 봄 청소를위한 완벽한 날이었습니다! Dinh Dinh의 여동생 인 lva Bell은 가장 친한 친구 Poppy Flower와 함께 Queen Mab의 궁전 계단을 휩쓸고 바빴습니다. 그들은 둘 다 좋아하는 봄 복장을 입었습니다. Sylva는 흰색 꽃이 달린 섬세한 노란색 선 드레스를 입고 Poppy는 밑단에 자주색 나비가 달린 귀여운 분홍색 튜닉을 입었습니다. "오늘 보물 찾기를 기다릴 수 없습니다!" 맥은 그녀의 눈이 흥분으로 반짝이며 외쳤다. "올해 더미에 모든 종류의 놀라운 것들이있을 것이라고 들었습니다!" 실바는 "아, 우리가 정말 특별한 것을 찾길 바란다" 고 말했다. "작년에 우리는 여전히 약간의 마법을 가진 오래된 마술 지팡이를 발견했습니다. 올해 더 나은 것을 찾을 수있을 것입니다! " 2 장: 인형 집의 개통은 쌓인 더미에서 검색했을 때 오래되고 먼지가 많은 인형 집을 발견했습니다. 그것은 나무였으며 측면에 복잡한 꽃과 나무 조각이있었습니다. Slyva와 Poppy는 놀랍고 호기심으로 서로를 보았습니다.
Sylvaと失われた宝の章1: Sheepskerry Islandの春の掃除羊飼いの島で太陽が鮮やかに輝き、緑豊かな草とカラフルな花に暖かい輝きをもたらしました。桜の甘い香りと、鳥の鳴き声が木々の中で楽しそうに鳴いていました。春の清掃にぴったりの一日でした!ディン・ディンの妹シルバ・ベルは、親友のポピー・フラワーと共にマブ女王の宮殿の階段を一掃して忙しかった。彼らはどちらもお気に入りの春の衣装を着ていました。シルバは白い花の繊細な黄色のサンドレスで、ポピーは紫の蝶が裾に刺繍されたかわいいピンクのチュニックでした。「今日は宝探しが待ち遠しい!」マックは、彼女の目は興奮して輝いて叫んだ。「今はいろんな素晴らしいことが積み重なってくると聞きます!」「ああ、私たちは本当に特別なものを見つけることを願っています」とシルバは言いました。"昨、私たちは古い魔法の杖を見つけました。今はもっと良いものが見つかるかもしれません!"第2章ドールハウスの開口部積み上げられた山の中を探索すると、古いほこりだらけのドールハウスに出会いました。それは木製で、側面には花や木の複雑な彫刻がありました。SlyvaとPoppyは驚きと好奇心でお互いを見ました。
Sylva和The t Treasure Chapter One: Sheepskerry Island上的春季清潔太陽在燕麥島上閃閃發光,在郁郁蔥蔥的綠草和五彩繽紛的花朵上註入溫暖的光芒。空氣中充滿了盛開的櫻花的甜味,並在樹上愉快地鳴叫著鳥類的聲音。這是春季清潔的理想日子!Dign-Digne的妹妹lva Bell和她最好的朋友Poppy Flauer忙於掃除Mab女王宮殿的臺階。他們倆都穿著他們最喜歡的春裝服裝Sylva穿著白色花朵的柔和黃色沙拉發,Poppy穿著漂亮的粉紅色上衣,下面繡有紫色蝴蝶。「我迫不及待地想今天去尋寶!」"麥克驚呼,她的眼睛興奮地閃閃發光。「我聽說今會有各種各樣的令人驚嘆的東西。」「哦,我希望我們能找到一些非常特別的東西,」席爾瓦說,她的聲音充滿了期待。"去,我們發現了一根古老的魔杖,裏面仍然有一些魔法。也許今我們會找到更好的東西!"第二章:發現娃娃屋當他們在堆積如山的堆中搜尋時,他們偶然發現了一個塵土飛揚的老娃娃屋。它是木制的,側面有錯綜復雜的花卉和樹木雕刻。Sylva和Poppy感到驚訝,好奇地喜歡。
