BOOKS - LOVE IS ALL
LOVE IS ALL - Joan Fallon July 24, 2018 PDF  BOOKS
ECO~26 kg CO²

3 TON

Views
76478

Telegram
 
LOVE IS ALL
Author: Joan Fallon
Year: July 24, 2018
Format: PDF
File size: PDF 1.4 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Love Is All Teresa woke up in a hospital bed, groggy and disoriented. The last thing she remembered was losing control of her car and crashing into the central reservation. Everything else was a blur, a muddle of flashing lights and torrential rain. She tried to sit up, but nothing moved. It was as if her body wasn't hers anymore. Mark, her husband, came to visit her, looking worried and guilty. He confessed that he was having an affair, and Teresa's world crumbled around her. She couldn't believe it. Her husband, the man she loved and trusted, was cheating on her. The pain was too much to bear. The doctors diagnosed Locked-In Syndrome, a condition where the patient is aware and awake, but unable to move or communicate. Teresa was trapped inside her own body, unable to express her feelings or needs. It was a nightmare from which she couldn't wake up. As the days passed, Teresa refused to accept her fate. She retreated into an imaginary parallel world, where she was still the desirable woman she once was. She refused to acknowledge her family or the doctors, pushing them away with a fierce determination.
Любовь - это все Тереза проснулась на больничной койке, грогги и дезориентирована. Последнее, что она вспомнила, - это потерять контроль над своей машиной и врезаться в центральную бронь. Все остальное было размытием, мутью мигалок и проливным дождем. Она пыталась сесть, но ничего не двигалось. Как будто ее тело уже не ее. Марк, ее муж, пришел к ней в гости, выглядя обеспокоенным и виноватым. Он признался, что у него роман, и мир Терезы рассыпался вокруг нее. Она не могла в это поверить. Ее муж, человек, которого она любила и которому доверяла, изменял ей. Боль была слишком сильной, чтобы ее переносить. Врачи диагностировали синдром Locked-In, состояние, при котором пациент осознает и бодрствует, но не может двигаться или общаться. Тереза оказалась в ловушке внутри собственного тела, не в состоянии выразить свои чувства или потребности. Это был кошмар, от которого она не могла проснуться. Прошли дни, и Тереза отказалась принять свою судьбу. Она отступила в воображаемый параллельный мир, где все еще была желанной женщиной, которой когда-то была. Она отказалась признать свою семью или врачей, отталкивая их яростной решимостью.
L'amour est tout Thérèse réveillée dans un lit d'hôpital, groggy et désorientée. La dernière chose qu'elle s'est souvenue était de perdre le contrôle de sa voiture et de s'écraser dans la réservation centrale. Tout le reste était le flou, la turbulence des clignotants et la pluie torrentielle. Elle essayait de s'asseoir, mais rien ne bougeait. Comme si son corps n'était plus le sien. Mark, son mari, est venu la voir, il avait l'air inquiet et coupable. Il a avoué qu'il avait une liaison, et le monde de Thérèse s'est effondré autour d'elle. Elle ne pouvait pas le croire. Son mari, un homme qu'elle aimait et en qui elle avait confiance, la trompait. La douleur était trop forte pour être tolérée. s médecins ont diagnostiqué le syndrome de Locked-In, une condition dans laquelle le patient est conscient et éveillé, mais ne peut pas bouger ou communiquer. Thérèse était piégée à l'intérieur de son propre corps, incapable d'exprimer ses sentiments ou ses besoins. C'était un cauchemar dont elle ne pouvait pas se réveiller. s jours passèrent et Thérèse refusa d'accepter son destin. Elle a reculé dans un monde parallèle imaginaire, où elle était encore la femme désirée qu'elle était autrefois. Elle a refusé de reconnaître sa famille ou ses médecins, les repoussant avec une détermination acharnée.
amor es todo Teresa despertada en una cama de hospital, groggy y desorientada. Lo último que recordó fue perder el control de su coche y estrellarse contra la armadura central. Todo lo demás fue una borrasca, un parpadeo de intermitentes y una lluvia torrencial. Intentó sentarse, pero no se movió nada. Es como si su cuerpo ya no fuera suyo. Mark, su marido, vino a visitarla, luciendo preocupado y culpable. Confesó que tenía un romance y el mundo de Teresa se desmoronó a su alrededor. No podía creerlo. Su marido, un hombre al que amaba y en el que confiaba, la engañaba. dolor era demasiado fuerte para soportarlo. médicos diagnosticaron el síndrome de Locked-In, una condición en la que el paciente se da cuenta y está despierto, pero no puede moverse ni comunicarse. Teresa quedó atrapada dentro de su propio cuerpo, incapaz de expresar sus sentimientos o necesidades. Fue una pesadilla de la que no pudo despertar. Pasaron los días y Teresa se negó a aceptar su destino. Se retiró a un mundo paralelo imaginario, donde todavía era la mujer deseable que alguna vez fue. Se negó a reconocer a su familia o a sus médicos, repeliéndolos con una feroz determinación.
O amor é tudo o que Teresa acordou na cama do hospital, groggy e desorientada. A última coisa que ela se lembrou foi perder o controlo do carro e bater na reserva central. Tudo o resto era um esvaziamento, uma pitada de luzes e uma chuva torrencial. Ela tentou sentar-se, mas nada se mexeu. Como se o corpo dela já não fosse dela. O Mark, o marido, veio visitá-la, parecendo preocupado e culpado. Ele confessou que tinha um caso e que o mundo da Teresa se tinha despedaçado. Ela não acreditava. O marido dela, o homem que ela amava e confiava, traiu-a. A dor era demasiado forte para a suportar. Os médicos diagnosticaram a síndrome de Locked-In, estado em que o paciente está consciente e acordado, mas não consegue se mover ou comunicar. Teresa ficou presa dentro do seu próprio corpo, incapaz de expressar os seus sentimentos ou necessidades. Era um pesadelo que ela não conseguia acordar. Os dias passaram e Teresa recusou-se a aceitar o seu destino. Ela voltou-se para um mundo paralelo imaginário, onde ainda era a mulher mais desejada que já foi. Ela recusou-se a reconhecer a família ou os médicos, afastando-os com uma determinação feroz.
L'amore è tutto Teresa si è svegliata in un letto d'ospedale, groggy e disorientata. L'ultima cosa che ha ricordato è stata perdere il controllo della sua auto e schiantarsi contro la prenotazione centrale. Tutto il resto era sfumatura, lampeggianti e pioggia torrenziale. Ha provato a sedersi, ma non si è mosso niente. Come se il suo corpo non fosse più suo. Mark, suo marito, è venuto a trovarla, sembrando preoccupato e colpevole. Ha ammesso di avere una relazione, e il mondo di Teresa si è spaccato intorno a lei. Non riusciva a crederci. Suo marito, l'uomo che amava e di cui si fidava, la tradiva. Il dolore era troppo forte per sopportarlo. I medici hanno diagnosticato la sindrome da Locked-In, una condizione in cui il paziente è consapevole e sveglio, ma non può muoversi o comunicare. Teresa è rimasta intrappolata nel suo corpo, incapace di esprimere i suoi sentimenti o i suoi bisogni. Era un incubo che non riusciva a svegliarsi. Passarono i giorni e Teresa rifiutò di accettare il suo destino. ritirò in un mondo parallelo immaginario, dove era ancora la donna che desiderava. rifiutò di riconoscere la sua famiglia o i suoi medici, respingendoli con ferocia.
Liebe ist alles Teresa ist im Krankenbett aufgewacht, groggy und orientierungslos. Das tzte, woran sie sich erinnerte, war, die Kontrolle über ihr Auto zu verlieren und in die zentrale Panzerung zu stürzen. Alles andere war Unschärfe, Blitzlichtwolke und strömender Regen. e versuchte sich zu setzen, aber nichts bewegte sich. Als wäre ihr Körper nicht mehr ihrer. Mark, ihr Mann, kam sie besuchen, sah besorgt und schuldig aus. Er gab zu, dass er eine Affäre hatte und Teresas Welt um sie herum bröckelte. e konnte es nicht glauben. Ihr Mann, ein Mann, den sie liebte und dem sie vertraute, betrog sie. Der Schmerz war zu stark, um ihn zu ertragen. Ärzte diagnostizierten das Locked-In-Syndrom, einen Zustand, in dem der Patient sich bewusst und wach ist, sich aber nicht bewegen oder kommunizieren kann. Teresa ist in ihrem eigenen Körper gefangen, unfähig, ihre Gefühle oder Bedürfnisse auszudrücken. Es war ein Albtraum, aus dem sie nicht aufwachen konnte. Die Tage vergingen und Teresa weigerte sich, ihr Schicksal zu akzeptieren. e zog sich in eine imaginäre Parallelwelt zurück, in der sie noch die Wunschfrau war, die sie einmal war. e weigerte sich, ihre Familie oder Ärzte anzuerkennen und stieß sie mit vehementer Entschlossenheit zurück.
''
Aşk, Teresa'nın bir hastane yatağında, sersemlemiş ve şaşırmış bir şekilde uyanmasıdır. Hatırladığı son şey, arabasının kontrolünü kaybedip, merkeze çarpmasıydı. Diğer her şey bulanıktı, yanıp sönen ışıkların ve yağan yağmurun bulanıklığı. Oturmaya çalıştı ama hiçbir şey kımıldamadı. Sanki bedeni artık ona ait değilmiş gibi. Kocası Mark, onu ziyarete geldi, endişeli ve suçlu görünüyordu. Bir ilişkisi olduğunu itiraf etti ve Teresa'nın dünyası onun etrafında parçalandı. Buna inanamıyordu. Sevdiği ve güvendiği kocası onu aldattı. Acı dayanılmayacak kadar fazlaydı. Doktorlar, hastanın farkında ve uyanık olduğu ancak hareket edemediği veya iletişim kuramadığı bir durum olan Locked-In sendromunu teşhis etti. Teresa kendi bedenine hapsolmuştu, duygularını ve ihtiyaçlarını ifade edemiyordu. Uyanamadığı bir kâbustu. Günler geçti ve Teresa kaderini kabul etmeyi reddetti. Bir zamanlar olduğu gibi hala arzu edilen kadın olduğu hayali bir paralel dünyaya çekildi. Ailesini veya doktorlarını tanımayı reddetti, onları şiddetli bir kararlılıkla yabancılaştırdı.
الحب هو كل ما استيقظت عليه تيريزا في سرير المستشفى، مترنحة ومربكة. آخر شيء تذكرته هو فقدان السيطرة على سيارتها والاصطدام بالحجز المركزي. كل شيء آخر كان ضبابية، ضبابية من الأضواء الساطعة والأمطار الغزيرة. حاولت الجلوس لكن لم يتحرك شيء. كما لو أن جسدها لم يعد لها جاء زوجها مارك لزيارتها، وبدا قلقًا ومذنبًا. اعترف بوجود علاقة غرامية وانهار عالم تيريزا من حولها. لم تصدق ذلك. زوجها، الرجل الذي أحبته وثقت به، خدعها. كان الألم أكثر من اللازم لتحمله. قام الأطباء بتشخيص متلازمة Locked-In، وهي حالة يكون فيها المريض على دراية ومستيقظًا ولكنه غير قادر على الحركة أو التواصل. كانت تيريزا محاصرة داخل جسدها، غير قادرة على التعبير عن مشاعرها أو احتياجاتها. لقد كان كابوسًا لم تستطع الاستيقاظ منه. مرت الأيام ورفضت تيريزا قبول مصيرها. تراجعت إلى عالم موازٍ وهمي حيث كانت لا تزال المرأة المرغوبة التي كانت عليها من قبل. رفضت الاعتراف بأسرتها أو أطبائها، ونفرتهم بعزيمة شرسة.

You may also be interested in:

When Love Strikes (Love On The North Shore, #6)
Know Her, Love Her (Daisy and Belmont #1; Love in the USA #4)
Madly in Love (The Love Series Book 10)
Reasons to Love a Nerd Like Me (Love Stories, #1)
Baby Love (Boys| Love #3)
Love Requires Chocolate (Love in Translation)
One Page Love Story: A Year In Love
Tough Love (Love and Trust Trilogy, #3)
Undying Love (An Erotic Love Story, #1)
Love Torn (The Twisted Love Series #2)
No Means No (Love God. Love Others. Book 7)
Perfect Love (The Hawaii Love Series #2)
Write You a Love Song (Love in Everton, #1)
Twice Love Burned (The Bone Love Duet)
Pucking Flames of Love (Love on Ice #2)
Sing Me a Love Song (An Idol in Love #1)
When One Love Is Not Enough (Law Firm Love Book 7)
Flirting With Love (Love in Bloom #19; The Bradens #10)
Armed But Not Dangerous: to love (Cops in Love, #2)
Unconditional Love (The Love Series Book 8)
Blessed Love (The Love Series Book 9)
Love|s Divine (The Love Duology)
PULL: A PUSH Novella (Love Is Love)
Crazy in Love (A Love and Harmony Romance #1)
Flames of Love (Love in Bloom, #12, The Remingtons, #3)
Savor: Love and Rugby: Season of Love
Mad for Love (Even Gods Fall in Love, #2)
Why I Love Waiters (Why I Love… #2)
Heading Love|s Way (Next Stop Love, #0.5)
Love Craft Series Love Crochet
Haunted Love (Love Possessed Book 1)
Love in Quarantine (Love on Palmar Island, #0.5)
Love Without Reservations (Shopping for Love in Cataluma)
I Love You in French (Love in Birch Borough)
Fight for Love (The Love Duet Book 2)
Didn|t Mean To Love You (Serendipitous Love #2)
The Love You Save (Love Wins Book 3)
Forbidden Love (Unexpected Love Book 2)
Love, Unexpectedly (Wild Ride To Love #2)
Love Me Curvy (Love Me Series : Book One)