BOOKS - Aunt Bessie Solves (Isle of Man, #19)
Aunt Bessie Solves (Isle of Man, #19) - Diana Xarissa October 19, 2018 PDF  BOOKS
ECO~23 kg CO²

2 TON

Views
43791

Telegram
 
Aunt Bessie Solves (Isle of Man, #19)
Author: Diana Xarissa
Year: October 19, 2018
Format: PDF
File size: PDF 1.3 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Elizabeth Cubbon, known affectionately as Aunt Bessie, sat in her cozy living room, surrounded by stacks of books and papers, her mind racing with the latest murder investigation. It seemed like every week there was a new body turning up on the island, and Aunt Bessie had become an unlikely sleuth, determined to bring justice to the victims and their families. As she poured tea for her visitor, Inspector Andrew Cheatham from the UK, Aunt Bessie couldn't help but feel a sense of unease. She had been working on this particular case for weeks, pouring over the evidence and interviewing witnesses, but she just couldn't seem to crack it. The victim, a young woman named Sarah, had been found dead in a secluded area near the sea, with no signs of struggle or foul play. The only clue was a mysterious symbol carved into the ground near her body.
Элизабет Куббон, ласково известная как тетя Бесси, сидела в своей уютной гостиной, окруженной стопками книг и бумаг, ее разум мчался с последним расследованием убийства. Казалось, что каждую неделю на острове появлялось новое тело, и тетя Бесси стала маловероятным слугой, решившим добиться справедливости для жертв и их семей. Когда она наливала чай своему посетителю, инспектору Эндрю Читэму из Великобритании, тетя Бесси не могла не почувствовать чувство беспокойства. Она работала над этим конкретным делом в течение нескольких недель, обливая доказательствами и опрашивая свидетелей, но она просто не могла его взломать. Жертва, молодая женщина по имени Сара, была найдена мертвой в уединенной местности недалеко от моря, без признаков борьбы или нечестной игры. Единственной зацепкой стал загадочный символ, вырезанный в земле возле ее тела.
Elisabeth Kubbon, affectueusement connue sous le nom de tante Bessie, était assise dans son salon confortable, entourée de livres et de papiers, son esprit courait avec la dernière enquête sur le meurtre. Il semblait y avoir un nouveau corps sur l'île chaque semaine, et tante Bessie est devenue un serviteur improbable qui a décidé d'obtenir justice pour les victimes et leurs familles. Alors qu'elle versait du thé à son visiteur, l'inspecteur Andrew Chitham du Royaume-Uni, tante Bessie ne pouvait s'empêcher de ressentir un sentiment d'anxiété. Elle a travaillé sur cette affaire pendant des semaines, en faisant des preuves et en interrogeant des témoins, mais elle ne pouvait tout simplement pas le pirater. La victime, une jeune femme nommée Sarah, a été retrouvée morte dans une zone isolée près de la mer, sans signe de lutte ou de malhonnêteté. La seule piste était un symbole mystérieux découpé dans le sol près de son corps.
Elizabeth Cubbon, conocida cariñosamente como la tía Bessie, estaba sentada en su acogedor salón, rodeada de pilas de libros y papeles, su mente corriendo con la última investigación del asesinato. Parecía que cada semana aparecía un nuevo cuerpo en la isla, y la tía Bessie se convirtió en una criada improbable que decidió hacer justicia para las víctimas y sus familias. Mientras echaba té a su visitante, el inspector Andrew Chitham del Reino Unido, la tía Bessie no pudo evitar sentir una sensación de ansiedad. Llevaba semanas trabajando en este caso en particular, vertiendo pruebas y entrevistando a testigos, pero simplemente no podía hackearlo. La víctima, una joven llamada Sara, fue encontrada muerta en una zona aislada cerca del mar, sin signos de lucha ni juego sucio. La única pista fue un misterioso símbolo tallado en el suelo cerca de su cuerpo.
Elizabeth Kubbon, carinhosamente conhecida como Tia Bessie, sentou-se em sua confortável sala de estar, cercada por pilhas de livros e papéis, e sua mente foi impulsionada com a última investigação do assassinato. Todas as semanas, parecia haver um novo corpo na ilha, e a tia Bessie tornou-se uma servidora improvável para fazer justiça às vítimas e suas famílias. Quando ela servia chá ao seu visitante, o inspetor Andrew Chitham, do Reino Unido, a tia Bessie não podia deixar de sentir-se preocupada. Ela trabalhou neste caso durante semanas, com provas e testemunhas, mas não conseguia arrombá-lo. A vítima, uma jovem chamada Sarah, foi encontrada morta numa zona isolada perto do mar, sem sinais de luta ou jogo desonesto. A única pista foi um símbolo misterioso esculpido no chão perto do corpo dela.
Elizabeth Cubbon, conosciuta affettuosamente come zia Bessie, era seduta nel suo accogliente salotto circondata da pile di libri e documenti, la sua mente stava correndo con l'ultima indagine per omicidio. Sembrava che ogni settimana ci fosse un nuovo corpo sull'isola, e zia Bessie era diventata una servitù improbabile per ottenere giustizia per le vittime e le loro famiglie. Mentre versava il tè al suo visitatore, l'ispettore Andrew Chitham del Regno Unito, zia Bessie non poteva non sentirsi preoccupata. Ha lavorato a questo caso per settimane, riempiendo di prove e interrogando testimoni, ma non riusciva ad hackerarlo. La vittima, una giovane donna di nome Sarah, è stata trovata morta in una zona isolata vicino al mare, senza segni di lotta o gioco ingiusto. L'unica pista era un simbolo misterioso inciso nel terreno vicino al suo corpo.
Elisabeth Cubbon, liebevoll als Tante Bessie bekannt, saß in ihrem gemütlichen Wohnzimmer, umgeben von Stapeln von Büchern und Papieren, ihr Verstand raste mit der letzten Morduntersuchung. Es schien, dass jede Woche ein neuer Körper auf der Insel erschien, und Tante Bessie wurde zu einem unwahrscheinlichen Diener, der beschloss, Gerechtigkeit für die Opfer und ihre Familien zu erreichen. Als sie ihrem Besucher, Inspektor Andrew Cheetham aus Großbritannien, Tee einschenkte, konnte Tante Bessie nicht anders, als sich gestört zu fühlen. e arbeitete wochenlang an diesem speziellen Fall, füllte Beweise und befragte Zeugen, aber sie konnte ihn einfach nicht knacken. Das Opfer, eine junge Frau namens Sarah, wurde tot in einem abgelegenen Gebiet in der Nähe des Meeres gefunden, ohne Anzeichen von Kampf oder Foulspiel. Der einzige Hinweis war ein mysteriöses Symbol, das in der Nähe ihres Körpers in den Boden geschnitzt wurde.
Elizabeth Cubbon, uczuciowo znana jako ciocia Bessie, siedziała w przytulnym salonie otoczonym stosami książek i papierów, jej umysł ścigał się z najnowszym śledztwem morderstwa. Wydawało się, że co tydzień na wyspie jest nowe ciało, a ciocia Bessie stała się mało prawdopodobnym sługą zdecydowanym na sprawiedliwość ofiar i ich rodzin. Kiedy wylała herbatę dla swojego gościa, inspektora Andrew Cheathama z Wielkiej Brytanii, ciocia Bessie nie mogła pomóc, ale poczuła niepokój. Pracowała nad tą sprawą tygodniami, wylewała dowody i przesłuchiwała świadków, ale nie mogła jej złamać. Ofiara, młoda kobieta imieniem Sarah, została znaleziona martwa w zacisznej okolicy, niedaleko morza, bez oznak walki i nieczystej zabawy. Jedyną wskazówką był tajemniczy symbol wyrzeźbiony w ziemi w pobliżu jej ciała.
אליזבת קובון, המכונה בחיבה ”דודה בסי”, ישבה בסלון הנעים שלה מוקפת בערימות של ספרים וניירות, נראה שיש גוף חדש על האי כל שבוע, ודודה בסי הפכה למשרתת לא סבירה הנחושה להשיג צדק עבור הקורבנות ומשפחותיהם. בזמן שהיא מזגה תה למבקר שלה, המפקח אנדרו צ 'ית'ם מבריטניה, דודה בסי לא יכלה שלא לחוש אי נוחות. היא עבדה על מקרה מסוים זה במשך שבועות, שופך ראיות וראיון עדים, אבל היא פשוט לא יכלה לפצח אותו. הקורבן, צעירה בשם שרה, נמצאה מתה באזור מבודד קרוב לים, ללא סימני מאבק או פשע. הרמז היחיד היה סמל מסתורי שנחרט באדמה ליד גופה.''
Bessie Teyze olarak bilinen Elizabeth Cubbon, kitap ve kağıt yığınlarıyla çevrili rahat oturma odasında oturdu, zihni en son cinayet soruşturmasıyla yarıştı. Adada her hafta yeni bir ceset görünüyordu ve Bessie Teyze kurbanlar ve aileleri için adalet sağlamaya kararlı, beklenmedik bir hizmetçi oldu. Ziyaretçisi İngiltere'den Müfettiş Andrew Cheatham için çay dökerken, Bessie Teyze yardım edemedi ama rahatsızlık hissetti. Bu özel dava üzerinde haftalarca çalıştı, kanıt topladı ve tanıklarla röportaj yaptı, ancak bunu çözemedi. Sarah adında genç bir kadın olan kurban, denize yakın tenha bir alanda, mücadele veya cinayet izi olmadan ölü bulundu. Tek ipucu, vücudunun yakınındaki toprağa oyulmuş gizemli bir semboldü.
جلست إليزابيث كوبون، المعروفة باسم العمة بيسي، في غرفة معيشتها المريحة محاطة بأكوام من الكتب والأوراق، وكان عقلها يتسابق مع آخر تحقيق في جريمة قتل. يبدو أن هناك جثة جديدة في الجزيرة كل أسبوع، وأصبحت العمة بيسي خادمة غير متوقعة مصممة على تحقيق العدالة للضحايا وعائلاتهم. بينما كانت تصب الشاي لزيارتها، المفتش أندرو تشيتام من المملكة المتحدة، لم تستطع العمة بيسي إلا أن تشعر بعدم الارتياح. عملت في هذه القضية بالذات لأسابيع، وصبت الأدلة وأجرت مقابلات مع الشهود، لكنها لم تستطع كسرها. تم العثور على الضحية، وهي شابة تدعى سارة، ميتة في منطقة منعزلة بالقرب من البحر، دون أي علامات صراع أو لعب كريه. الدليل الوحيد كان رمزًا غامضًا منحوتًا في الأرض بالقرب من جسدها.
애정 적으로 Bessie 이모로 알려진 Elizabeth Cubbon은 책과 종이 더미로 둘러싸인 아늑한 거실에 앉아 있었고, 그녀의 마음은 최신 살인 사건으로 경주했습니다. 매주 섬에 새로운 시체가있는 것처럼 보였고, 베시 이모는 희생자와 그 가족을 위해 정의를 얻기로 결심 한 하인이되었습니다. 영국의 앤드류 치트 햄 (Andrew Cheatham) 경감을 위해 차를 부었을 때 베시 이모는 불안감을 느낄 수 없었습니다. 그녀는이 특별한 사건을 몇 주 동안 일하면서 증거를 쏟고 증인을 인터뷰했지만 그것을 깨뜨릴 수 없었습니다. 사라라는 젊은 여성 인 피해자는 투쟁이나 파울 플레이의 징후없이 바다 근처의 외딴 지역에서 죽은 채 발견되었습니다. 유일한 단서는 그녀의 몸 근처의 땅에 새겨진 신비한 상징이었습니다.
Elizabeth Cubbon、愛情のこもったベシーおばさんとして知られている、彼女の居心地の良いリビングルームに座って書籍や書類の山に囲まれ、彼女の心は、最新の殺人捜査でレース。島には毎週新しい遺体があったようで、ベッシーおばさんは、犠牲者とその家族のために正義を得ることを決意する可能性の低い僕になりました。訪問者のために紅茶を注いだイギリスのアンドリュー・チーサム警部は、ベッシーおばさんに不安を感じさせなかった。彼女は何週間もこの特定の事件に取り組み、証拠を注ぎ、証人にインタビューしましたが、彼女はそれを解くことができませんでした。被害者はサラという若い女性で、海の近くの人里離れた場所で死んでいるのが見つかりました。唯一の手がかりは、彼女の遺体の近くの地面に刻まれた謎のシンボルでした。
伊麗莎白·庫邦(Elizabeth Cubbon)親切地被稱為貝西姨媽(Bessie),坐在她舒適的客廳裏,周圍是一堆書籍和文件,她的思想與最新的謀殺調查相吻合。似乎每周都在島上出現新的屍體,貝西姨媽成為不太可能的仆人,決心為受害者及其家人伸張正義。當她向來訪者,英國督察安德魯·奇瑟姆(Andrew Cheatham)倒茶時,貝西姨媽忍不住感到不安。她為這個特定案件工作了數周,提供了證據並采訪了證人,但她根本無法破解它。受害人是一名名名叫莎拉的輕婦女,被發現死於海邊一個僻靜的地形,沒有掙紮或犯規的跡象。唯一的線索是一個神秘的符號,刻在她身體附近的地面上。

You may also be interested in:

On the Isle of Antioch
Ex-Isle (Ex-Heroes, #5)
Isle Of The Dead
Isle of the Dead
Bone Isle
The Isle of Skiy
Because of You (Drake Isle #1)
Isle of Destiny
Isle of Sorrows
Isle of the Saints
The Black Isle
Sanderson|s Isle
Murder At Flaxton Isle
Mechanic (Isle of Cards)
Beyond the Isle of the Lost (The Descendants, #5)
Make Me Yours (Isle Of The Forgotten, #3)
The Fall of the Fair Isle
The Demon of the Lonely Isle
Hypocrites| Isle
Disaster on Isle Royale
Lord of Devil Isle
The Isle Of Wight Murders
Fair Isle and Nordic
Sinner|s Isle
Fair Isle to Crochet
The Book of the Spear (Hallowed Isle, #2)
An Irish Promise (Emerald Isle, #2)
Isle of the Undead (Darkthorn Academy #4)
Forbidden by Fate (Isle of Feralon, #2)
The Alpha of Bleake Isle (Dragonkin #1)
The Hungry Isle (Star of Deltora, #4)
The Talisker Dead (The Misty Isle #3)
An Isle of Mirrors (A Shade of Vampire, #88)
Weekend on the Isle (In the Heart of a Valentine #1.5)
Liberty Awakened (Isle of Fangs, #1)
The Book of the Cauldron (Hallowed Isle, #3)
The Charmed Friends of Trove Isle
Isle of Stars (Moon Mountain, #2)
The Black Beast (The Book of Isle, #4)
To Bewitch A Highlander (Isle Of Mull, #1)