BOOKS - Sherlock Holmes In The Nautilus Adventure
Sherlock Holmes In The Nautilus Adventure - Joseph W. Svec III March 9, 2016 PDF  BOOKS
ECO~22 kg CO²

3 TON

Views
30746

Telegram
 
Sherlock Holmes In The Nautilus Adventure
Author: Joseph W. Svec III
Year: March 9, 2016
Format: PDF
File size: PDF 2.0 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Sherlock Holmes In The Nautilus Adventure Captain Nemo, a tall bearded man with piercing blue eyes, stood nervously in the center of 221B Baker Street, his voice trembling as he spoke. "Hello, my dear sirs. My name is Captain Nemo, and I am the commander of the submersible vessel, the Nautilus. I have come to request your assistance in finding a missing person, none other than the renowned author, Jules Verne. He was last seen boarding a ship in Southampton, but has since vanished without a trace. I fear that the infamous Professor Moriarty may have had a hand in his disappearance. " Dr. Watson's eyes widened in surprise, while Sherlock Holmes listened intently, his mind already racing with theories and deductions. "Tell us more, Captain Nemo Holmes urged. "Every detail, no matter how small, may hold the key to solving this mystery. " "Of course replied Nemo, his voice filled with desperation. "Jules Verne was on his way to a conference in Paris when he disappeared.
Шерлок Холмс В «Наутилусе» капитан Немо, высокий бородатый мужчина с пронзительными голубыми глазами, нервно стоял в центре Бейкер-стрит, 221B, его голос дрожал, когда он говорил. "Здравствуйте, мои дорогие господа. Меня зовут капитан Немо, и я командир погружаемого судна «Наутилус». Я пришел просить вашей помощи в поиске пропавшего человека, не кто иной, как известный автор Жюль Верн. В последний раз его видели на борту корабля в Саутгемптоне, но с тех пор он бесследно исчез. Опасаюсь, что к его исчезновению, возможно, приложил руку печально известный профессор Мориарти. "Глаза доктора Ватсона расширились от удивления, в то время как Шерлок Холмс внимательно слушал, его разум уже мчался с теориями и умозаключениями. «Расскажите поподробнее, капитан Немо», - призвал Холмс. "Каждая деталь, какой бы маленькой она ни была, может быть ключом к разгадке этой тайны. ""Конечно" ответил Немо, его голос наполнился отчаянием. "Жюль Верн ехал на конференцию в Париж, когда пропал.
Sherlock Holmes Dans le Nautilus, le capitaine Nemo, un grand homme barbu aux yeux bleus perforants, se tenait nerveusement dans le centre de Baker Street, 221B, sa voix tremblait quand il parlait. "Bonjour, mes chers messieurs. Je m'appelle le capitaine Nemo et je suis le commandant du Nautilus. Je suis venu demander votre aide pour trouver une personne disparue, rien d'autre que le célèbre auteur Jules Verne. Il a été vu pour la dernière fois à bord d'un navire à Southampton, mais il a depuis disparu sans laisser de trace. Je crains que l'infâme professeur Moriarty n'ait eu la main sur sa disparition. "s yeux du Dr Watson se sont élargis de manière surprenante, tandis que Sherlock Holmes écoutait attentivement, et son esprit courait déjà avec des théories et des spéculations. « Dites-le-moi, capitaine Nemo », a appelé Holmes. "Chaque détail, aussi petit soit-il, peut être la clé pour résoudre ce mystère. « Bien sûr » a répondu Nemo, sa voix s'est remplie de désespoir. "Jules Verne se rendait à une conférence à Paris quand il a disparu.
Sherlock Holmes En «Nautilus», el capitán Nemo, un hombre alto y barbudo con ojos azules perforantes, estaba nervioso en el centro de Baker Street, 221B, su voz temblaba mientras hablaba. "Hola, mis queridos caballeros. Mi nombre es Capitán Nemo, y soy el comandante del barco sumergible Nautilus. He venido a pedir su ayuda para encontrar a un hombre desaparecido, nada menos que al famoso autor Jules Verne. Fue visto por última vez a bordo de un barco en Southampton, pero ha desaparecido sin dejar rastro desde entonces. Temo que el infame profesor Moriarty pueda haber puesto su mano en su desaparición. " ojos del Dr. Watson se expandieron de sorpresa, mientras Sherlock Holmes escuchaba atentamente, su mente ya corría con teorías y especulaciones. «Cuéntanos más, capitán Nemo», instó Holmes. "Cada detalle, por pequeño que sea, puede ser la clave para resolver este misterio. ""Por supuesto" respondió Nemo, su voz llena de desesperación. "Jules Verne iba a una conferencia en París cuando desapareció.
Sherlock Holmes Em «Naitilus», o capitão Nemo, um homem alto e barbudo com olhos azuis penetrantes, estava nervosamente no centro da rua Baker, 221B, e sua voz tremeu enquanto ele falava. "Olá, meus queridos senhores. O meu nome é Capitão Nemo e sou o comandante do navio submersível Nauttilus. Vim pedir a vossa ajuda para encontrar uma pessoa desaparecida, não mais ninguém como o famoso autor Jules Verne. Foi visto pela última vez a bordo de um navio em Southampton, mas desapareceu sem deixar rasto desde então. Receio que o seu desaparecimento possa ter sido feito pelo infame professor Moriarty. "Os olhos do Dr. Watson expandiram-se de surpresa, enquanto Sherlock Holmes ouvia atentamente, a sua mente já estava a mexer com teorias e opiniões. «Diga mais, Capitão Nemo», apelou Holmes. "Cada detalhe, por pequeno que seja, pode ser a chave para resolver este mistério. «Claro» respondeu Nemo, e sua voz ficou cheia de desespero. Jules Verne estava a caminho de uma conferência em Paris quando desapareceu.
Sherlock Holmes In «Nantilus», il capitano Nemo, un uomo alto e barbuto con gli occhi blu, era nervosamente al centro di Baker Street, 221B, la sua voce tremava quando parlava. "Salve, miei cari signori. Mi chiamo Capitano Nemo, e sono il comandante della nave sommersa Nauthilus. Sono venuto a chiedere il vostro aiuto per trovare un uomo scomparso che non è altro che il famoso autore Jules Verne. È stato visto l'ultima volta a bordo di una nave a Southampton, ma da allora è scomparso senza lasciare traccia. Temo che il famigerato professor Moriarty abbia avuto a che fare con la sua scomparsa. "Gli occhi del dottor Watson si sono allargati di sorpresa, mentre Sherlock Holmes stava ascoltando attentamente, la sua mente stava già correndo con le teorie e le conclusioni. «Mi dica qualcosa di più, capitano Nemo», ha esortato Holmes. "Ogni dettaglio, per quanto piccolo, potrebbe essere la chiave per risolvere questo mistero. «Certo» rispose Nemo, la sua voce si riempì di disperazione. "Jules Verne stava andando a una conferenza a Parigi quando è scomparso.
Sherlock Holmes In Nautilus stand Captain Nemo, ein großer bärtiger Mann mit durchdringenden blauen Augen, nervös in der Mitte der Baker Street, 221B, seine Stimme zitterte, als er sprach. "Hallo, meine lieben Herren. Mein Name ist Kapitän Nemo und ich bin Kommandant des Tauchschiffs Nautilus. Ich bin gekommen, um Ihre Hilfe bei der Suche nach einer vermissten Person zu erbitten, niemand geringeres als der berühmte Autor Jules Verne. Er wurde zuletzt an Bord eines Schiffes in Southampton gesehen, ist aber seitdem spurlos verschwunden. Ich fürchte, dass der berüchtigte Professor Moriarty an seinem Verschwinden beteiligt gewesen sein könnte. "Dr. Watsons Augen weiteten sich vor Überraschung, während Sherlock Holmes aufmerksam zuhörte, sein Verstand raste bereits mit Theorien und Schlussfolgerungen. „Erzählen e uns mehr, Kapitän Nemo“, forderte Holmes auf. "Jedes noch so kleine Detail kann der Schlüssel zur Lösung dieses Rätsels sein. ""Natürlich" antwortete Nemo, seine Stimme war voller Verzweiflung. Jules Verne war auf dem Weg zu einer Konferenz in Paris, als er verschwand.
Sherlock Holmes W „Nautilus”, kapitan Nemo, wysoki, brodaty mężczyzna z piercing niebieskich oczu, stał nerwowo w środku 221B Baker Street, jego głos drżenie jak mówił. "Witam, moi drodzy panowie. Nazywam się kapitan Nemo i jestem dowódcą łodzi Nautilus. Przyszedłem poprosić cię o pomoc w znalezieniu zaginionej osoby, tylko znanego autora Jules'a Verne'a. Ostatnio widziano go na statku w Southampton, ale zniknął bez śladu. Obawiam się, że niesławny profesor Moriarty mógł pomóc w jego zniknięciu. "Oczy doktora Watsona poszerzyły się w zaskoczeniu, podczas gdy Sherlock Holmes uważnie słuchał, jego umysł już ścigał się z teoriami i wnioskami. „Powiedz mi więcej, kapitanie Nemo”, nawoływał Holmes. "Każdy szczegół, nieważne jak mały, może być wskazówką do tej tajemnicy. „Oczywiście” odpowiedział Nemo, jego głos był pełen rozpaczy. "Jules Verne był w drodze na konferencję w Paryżu, kiedy zaginął.
שרלוק הולמס ב ”נאוטילוס”, קפטן נמו, גבר גבוה ומזוקן עם עיניים כחולות חודרות, עמד בעצבנות באמצע רחוב בייקר 221B, קולו רועד כשהוא מדבר. "שלום, רבותיי היקרים. שמי הוא קפטן נמו, ואני מפקד הצוללת נאוטילוס. באתי לבקש ממך עזרה במציאת נעדר, לא אחר מאשר הסופר המפורסם ז 'ול ורן. הוא נראה לאחרונה על סיפון ספינה בסאות 'המפטון אבל מאז נעלם ללא עקבות. אני חושש שהפרופסור הידוע לשמצה מוריארטי אולי היה יד בהיעלמותו. ”עיניו של ד” ר ווטסון התרחבו בהפתעה, בעוד שרלוק הולמס הקשיב בדריכות, ”ספר לי עוד, קפטן נמו”, הפציר הולמס. "כל פרט, לא משנה כמה קטן, יכול להיות רמז לתעלומה הזאת. ”כמובן” ענה נמו, קולו התמלא ייאוש. "ז 'ול ורן היה בדרכו לוועידה בפריז כשהוא נעלם.''
Sherlock Holmes "Nautilus'ta, uzun boylu, sakallı, delici mavi gözlü Kaptan Nemo, 221B Baker Caddesi'nin ortasında gergin bir şekilde duruyordu, konuşurken sesi titriyordu. "Merhaba, sevgili beyler. Adım Kaptan Nemo ve Nautilus denizaltısının komutanıyım. Kayıp bir kişiyi bulmak için yardımınızı istemeye geldim. Ünlü yazar Jules Verne'den başkası değil. En son Southampton'da bir gemide görülmüş ama iz bırakmadan kaybolmuş. Kötü şöhretli Profesör Moriarty'nin kaybolmasında parmağı olmasından korkuyorum. "Dr. Watson'ın gözleri şaşkınlıkla genişlerken, Sherlock Holmes dikkatle dinledi, zihni zaten teoriler ve çıkarımlarla yarışıyordu. "Daha fazlasını anlat, Kaptan Nemo", diye ısrar etti Holmes. Her ayrıntı, ne kadar küçük olursa olsun, bu gizem için bir ipucu olabilir. "Elbette'diye cevap verdi Nemo, sesi umutsuzlukla doluydu. Jules Verne kaybolduğunda Paris'te bir konferansa gidiyordu.
شيرلوك هولمز في «نوتيلوس»، وقف الكابتن نيمو، وهو رجل طويل ملتح بعيون زرقاء ثاقبة، بعصبية في منتصف شارع 221B بيكر، وكان صوته يرتجف وهو يتحدث. "مرحبا، السادة الأعزاء. اسمي النقيب (نيمو) وأنا قائد غواصة (نوتيلوس) جئت لأطلب مساعدتك في العثور على شخص مفقود، ليس سوى المؤلف الشهير جول فيرن. وشوهد آخر مرة على متن سفينة في ساوثهامبتون لكنه اختفى منذ ذلك الحين دون أن يترك أثرا. أخشى أن البروفيسور موريارتي سيئ السمعة ربما كان له يد في اختفائه. "اتسعت عيون الدكتور واتسون في مفاجأة، بينما كان شيرلوك هولمز يستمع باهتمام، وكان عقله يتسابق بالفعل مع النظريات والاستنتاجات. حث هولمز «أخبرني أكثر يا كابتن نيمو». "كل التفاصيل، مهما كانت صغيرة، يمكن أن تكون دليلاً على هذا اللغز. «بالطبع» أجاب نيمو، صوته مليء باليأس. "كان جول فيرن في طريقه إلى مؤتمر في باريس عندما فقد.
셜록 홈즈 "노틸러스" 에서, 파란 눈을 찌르는 키가 크고 수염을 가진 남자 니모 선장은 221B 베이커 스트리트의 한가운데에 긴장하게 서서 그의 목소리가 떨렸다. "안녕하세요, 여러분. 내 이름은 니모 선장이고, 나는 노틸러스 잠수정의 사령관입니다. 나는 유명한 작가 Jules Verne 외에는 실종 된 사람을 찾는 데 도움을 요청했습니다. 그는 사우 샘프 턴의 배에서 마지막으로 목격되었지만 그 이후로 흔적없이 사라졌습니다. 악명 높은 모리아 티 교수가 그의 실종에 손을 댔을까 걱정됩니다. "왓슨 박사의 눈은 놀랍게도 넓어졌고, 셜록 홈즈는 열심히 들었지만 그의 마음은 이미 이론과 추론으로 경주했습니다. 홈즈는 "더 많은 것을 말해줘, 니모 선장". "아무리 작더라도 모든 세부 사항은이 수수께끼의 실마리가 될 수 있습니다. "물론" 그의 목소리는 절망으로 가득 찬 니모에게 대답했다. "Jules Verne은 실종되었을 때 파리에서 회의를 가고있었습니다.
Sherlock Holmes 「Nautilus」で、Nemo船長は、青い目をピアスしている背の高いひげのある男で、221B Baker Streetの真ん中に緊張して立っていました。"こんにちは、私の親愛なる紳士。私の名前はキャプテン・ネモ私はノーチラス潜水艦の司令官です。私は行方不明者を見つけるのにあなたの助けを求めるようになりました有名な作家ジュール・ヴェルヌ以外にはありません。彼は最後にサウサンプトンの船に乗って見られましたが、その後、痕跡なしで姿を消しました。悪名高いモリアーティ教授が彼の失踪に手を出したのではないかと心配しています。"ワトソン博士の目は驚きで広がったが、シャーロック・ホームズは熱心に耳を傾け、彼の心はすでに理論と推論で走っていた。「もっと教えてください、キャプテンネモ」、ホームズは促しました。"細部まで、どんなに小さくても、この謎の手がかりになります。「もちろん」ニモは、絶望に満ちた彼の声に答えました。"ジュール・ヴェルヌは、行方不明になったパリでの会議に向かっていました。
Sherlock Holmes In「鸚鵡螺」Nemo上尉,一個留著胡須的高個子,藍眼睛,緊張地站在貝克街221B的中心,他的聲音在說話時顫抖。"你好,親愛的先生們。我叫尼莫船長,我是潛水船「鸚鵡螺」的指揮官。我來找你幫忙找個失蹤的人不過是著名作家朱爾斯·凡爾納。他最後一次出現在南安普敦的船上,但此後消失得無影無蹤。我擔心臭名昭著的莫裏亞蒂教授可能參與了他的失蹤。"沃森博士的眼睛從驚奇中擴大了,而福爾摩斯則仔細聆聽,他的思想已經與理論和投機相提並論。「告訴我們更可愛,尼莫船長,」福爾摩斯敦促。"每一個細節,無論多麼小,都可能是解開這個謎團的關鍵。「當然」尼莫回答,他的聲音充滿了絕望。"朱爾斯·凡爾納(Jules Verne)失蹤時正在巴黎參加會議。

You may also be interested in:

The Punishment of Sherlock Holmes
Sherlock Holmes and The Sword of Osman
Sherlock Holmes: The Hidden Years
Sherlock Holmes: The American Years
The Scrapbook of Sherlock Holmes (Audiobook)
Sherlock Holmes: Fact or Fiction?
Sherlock Holmes and The Three Winter Terrors
56 Sherlock Holmes Stories in 56 Days
Sherlock Holmes: A Scandal in Japan
Sherlock Holmes and the Telegram from Hell
Sherlock Holmes and the Menacing Melbournian
Sherlock Holmes: Lord of Damnation
Sherlock Holmes Studies in Legacy
The Cambridge Companion to Sherlock Holmes
Sherlock Holmes and the Eminent Thespian
The Detective and The Woman: A Novel of Sherlock Holmes
The Hound of the Baskervilles (Sherlock Holmes, #5)
Las aventuras de Sherlock Holmes
Sherlock Holmes Mystery Magazine #27
Sherlock Holmes and the Nine-Dragon Sigil
Sherlock Holmes and the July Crisis
Sherlock Holmes and the Irish Rebels
Sherlock Holmes and the Shadow of the Rat
De terugkeer van Sherlock Holmes
De memoires van Sherlock Holmes
The Undiscovered Archives of Sherlock Holmes
De avonturen van Sherlock Holmes
Sherlock Holmes And The Four Corners Of Hell
The Redacted Sherlock Holmes - Volume 4
The Breath of God (Sherlock Holmes)
Sherlock Holmes and The Lufton Lady
Sherlock Holmes and the Highgate Horrors
Sherlock Holmes and the Affair in Transylvania
Six Great Sherlock Holmes Stories
Chronicles of Sherlock Holmes: Volume Iv
Sherlock Holmes: The Australian Casebook
Sherlock Holmes Puzzle Collection
Sherlock Holmes. Short Stories
The Mysterious World of Sherlock Holmes
Sherlock Holmes 1 - Musgravesky ritual