
BOOKS - The War Orphan (Women of War #3)

The War Orphan (Women of War #3)
Author: Anna Stuart
Year: March 7, 2024
Format: PDF
File size: PDF 3.5 MB
Language: English

Year: March 7, 2024
Format: PDF
File size: PDF 3.5 MB
Language: English

The War Orphan Women of War 3: A Journey of Survival and Hope As I stumbled out of the gates of Auschwitz, tightly grasping the hands of two smaller children, hunger swirled in my stomach and the barren landscape before my eyes seemed to swim in a blur. It was hard to believe that we had survived, but the reality of our situation slowly began to sink in. We were free, but what now? Sixteen-year-old Tasha Ancel turned to take one last look at the imposing place that had stolen her freedom and childhood. She had no idea how she had continued to live when so many others had not. For the first time in months, her heart beat with hope for her future and that of the smaller children clinging to her now. But the thought of leaving Poland without her mother was unbearable. Tasha was torn from her mother's arms by an SS guard just days before the gates of Auschwitz opened. Now, she only had a lock of her mother's fiery hair to remember her by.
The War Orphan Women of War 3: A Journey of Survival and Hope Когда я споткнулся из ворот Освенцима, крепко обхватив руки двух маленьких детей, в животе закружился голод и бесплодный пейзаж на моих глазах словно плавал в размытии. Трудно было поверить, что мы выжили, но реальность нашей ситуации потихоньку начала погружаться. Мы были свободны, но что теперь? Шестнадцатилетняя Таша Ансель повернулась, чтобы в последний раз взглянуть на внушительное место, укравшее ее свободу и детство. Она понятия не имела, как продолжала жить, когда многие другие этого не делали. Впервые за несколько месяцев ее сердце забилось надеждой на ее будущее и на то, что маленькие дети цепляются за нее сейчас. Но мысль уехать из Польши без матери была невыносимой. Таша была вырвана из рук матери охранником СС всего за несколько дней до открытия ворот Освенцима. Теперь у нее была только прядь огненных волос матери, чтобы вспомнить ее.
The War Orphan Women of War 3 : A Journey of Survival and Hope Quand j'ai trébuché de la porte d'Auschwitz, serré les mains de deux jeunes enfants, la faim et le paysage stérile se sont enfoncés dans mon ventre comme si je nageais dans le flou. Il était difficile de croire que nous avons survécu, mais la réalité de notre situation a commencé à plonger lentement. Nous étions libres, mais maintenant quoi ? Tasha Ansel, 16 ans, s'est retournée pour jeter un dernier coup d'oeil à l'endroit impressionnant qui a volé sa liberté et son enfance. Elle ne savait pas comment elle continuait à vivre quand beaucoup d'autres ne le faisaient pas. Pour la première fois en quelques mois, son cœur s'est rempli d'espoir pour son avenir et que de jeunes enfants s'accrochent à elle maintenant. Mais l'idée de quitter la Pologne sans sa mère était insupportable. Tasha a été arrachée aux mains de sa mère par un garde des SS quelques jours avant l'ouverture de la porte d'Auschwitz. Maintenant, elle n'avait qu'une mèche de cheveux de feu de sa mère pour se souvenir d'elle.
The War Orphan Women of War 3: A Journey of Survival and Hope Cuando tropecé con las puertas de Auschwitz, agitando fuertemente las manos de dos niños pequeños, el hambre y el paisaje estéril se agolparon en mi estómago como si flotara en mis ojos desenfoque. Era difícil creer que habíamos sobrevivido, pero la realidad de nuestra situación poco a poco empezó a hundirse. Éramos libres, pero ahora qué? Tasha Ansel, de dieciséis , se volvió para mirar por última vez el imponente lugar que le robó la libertad y la infancia. No tenía ni idea de cómo seguía viviendo cuando muchos otros no lo hacían. Por primera vez en pocos meses, su corazón se ha hundido con la esperanza de su futuro y de que los niños pequeños se aferren ahora a ella. Pero la idea de salir de Polonia sin madre era insoportable. Tasha fue arrancada de los brazos de su madre por un guardia de las SS apenas unos días antes de que se abriera la puerta de Auschwitz. Ahora solo tenía un mechón de pelo ardiente de su madre para recordarla.
The War Orphan Women of War 3: A Journal of Survival and Hope Quando tropeçei do portão de Auschwitz, com as mãos de duas crianças pequenas, a barriga estava com fome e uma paisagem estéril à minha frente, como se estivesse a flutuar. Era difícil acreditar que tínhamos sobrevivido, mas a realidade da nossa situação começou a mergulhar. Estávamos livres, mas e agora? Tasha Ansel, de 16 anos, virou-se para olhar pela última vez para um lugar impressionante que roubou a sua liberdade e infância. Ela não fazia ideia de como continuava a viver quando muitos outros não o faziam. Pela primeira vez em meses, o coração dela ficou cheio de esperança para o futuro dela e que crianças pequenas estão a agarrar-se a ela agora. Mas a ideia de sair da Polónia sem a minha mãe era insuportável. A Tasha foi arrancada das mãos da mãe por um guarda da SS poucos dias antes da abertura dos portões de Auschwitz. Agora ela só tinha uma mecha de cabelo de fogo da mãe para se lembrar dela.
The War Orphan Women of War 3: A Journey of Survival and Hope Quando sono inciampato dal cancello di Auschwitz, abbracciando con forza le mani di due bambini piccoli, c'era fame nello stomaco e un paesaggio sterile davanti ai miei occhi come se stessi nuotando. Era difficile credere che fossimo sopravvissuti, ma la realtà della nostra situazione ha cominciato a immergersi. Eravamo liberi, ma ora? Tasha Ansel, sedicenne, si è girata per dare un'ultima occhiata a un luogo suggestivo che ha rubato la sua libertà e l'infanzia. Non aveva idea di come avesse continuato a vivere quando molti altri non l'avevano fatto. Per la prima volta in pochi mesi, il suo cuore è pieno di speranza per il suo futuro e per il fatto che i bambini piccoli si stiano aggrappando a lei ora. Ma l'idea di lasciare la Polonia senza mia madre era insopportabile. Tasha è stata strappata dalla madre dalla guardia delle SS pochi giorni prima dell'apertura dei cancelli di Auschwitz. Ora aveva solo una ciocca di capelli di fuoco di sua madre per ricordarla.
The War Orphan Women of War 3: A Journey of Survival and Hope Als ich aus den Toren von Auschwitz stolperte und die Arme zweier kleiner Kinder fest umklammerte, wirbelte Hunger in meinem Bauch und die karge Landschaft vor meinen Augen schien in Unschärfe zu schweben. Es war schwer zu glauben, dass wir überlebt hatten, aber die Realität unserer tuation begann langsam zu sinken. Wir waren frei, aber was jetzt? Die sechzehnjährige Tasha Ancel drehte sich um, um einen letzten Blick auf den imposanten Ort zu werfen, der ihre Freiheit und Kindheit gestohlen hatte. e hatte keine Ahnung, wie sie weiterlebte, als viele andere es nicht taten. Zum ersten Mal seit Monaten war ihr Herz voller Hoffnung auf ihre Zukunft und darauf, dass sich kleine Kinder jetzt an sie klammern. Aber der Gedanke, Polen ohne Mutter zu verlassen, war unerträglich. Tasha war nur wenige Tage vor der Öffnung der Tore von Auschwitz von einem SS-Wachmann der Mutter aus den Händen gerissen worden. Jetzt hatte sie nur noch eine Strähne der feurigen Haare ihrer Mutter, um sich an sie zu erinnern.
Wojna sierocych kobiet wojny 3: Podróż przetrwania i nadziei Kiedy potknąłem się z bram Auschwitz, mocno chwytając ręce dwójki małych dzieci, głód wirował w moim żołądku i jałowy krajobraz na moich oczach wydawał się unosić w rozmazaniu. Trudno było uwierzyć, że przeżyliśmy, ale rzeczywistość naszej sytuacji powoli zaczęła tonąć. Byliśmy wolni, ale co teraz? Szesnastoletnia Tasha Ansel po raz ostatni spojrzała na narzucające się miejsce, które ukradło jej wolność i dzieciństwo. Nie miała pojęcia, jak sobie radziła, kiedy tylu innych tego nie zrobiło. Po raz pierwszy od miesięcy, jej serce ścigało się z nadzieją na jej przyszłość i dla małych dzieci trzymających się jej teraz. Ale myśl o opuszczeniu Polski bez matki była nie do zniesienia. Tasha została wyrwana z ramion matki przez strażnika SS na kilka dni przed otwarciem bram Auschwitz. Teraz miała tylko nić ognistych włosów matki, by ją zapamiętać.
נשות המלחמה היתומות 3: מסע של הישרדות ותקווה כשנכשלתי בשערי אושוויץ, אחזתי בחוזקה בידיהם של שני ילדים קטנים, רעב ערבב בבטן שלי והנוף העקר לנגד עיניי נראה צף בטשטוש. היה קשה להאמין ששרדנו, אבל המציאות של מצבנו החלה לאט לאט לשקוע. היינו חופשיים, אבל מה עכשיו? טאשה אנסל בת ה-16 הסתכלה בפעם האחרונה על המקום המרשים שגנב את החופש והילדות שלה. לא היה לה מושג איך היא המשיכה כשכל כך הרבה אחרים לא. לראשונה מזה חודשים, לבה דהר בתקווה לעתידה ולילדים קטנים שנצמדו אליה כעת. אבל המחשבה לעזוב את פולין בלי אמא הייתה בלתי נסבלת. טאשה נקרעה מזרועות אמה ע "י שומר של האס ס ימים ספורים לפני ששערי אושוויץ נפתחו. עכשיו היה לה רק קווצת שערה הלוהט של אמה כדי לזכור אותה.''
The War Orphan Women of War 3: A Journey of Survival and Hope (Savaşın Yetim Kadınları: Hayatta Kalma ve Umut Yolculuğu) Auschwitz'in kapılarından çıkıp iki küçük çocuğun ellerini sıkıca kavradığımda, karnımda açlık dolaşıyordu ve gözlerimin önündeki çorak manzara bulanık bir şekilde yüzüyordu. Hayatta kaldığımıza inanmak zordu, ancak durumumuzun gerçekliği yavaş yavaş batmaya başladı. Özgürdük ama şimdi ne olacak? On altı yaşındaki Tasha Ansel, özgürlüğünü ve çocukluğunu çalan heybetli yere son bir bakış attı. Diğerleri bunu yapmazken o nasıl devam ettiğini bilmiyordu. Aylar sonra ilk kez, kalbi geleceği ve şimdi ona yapışan küçük çocuklar için umutla yarışıyordu. Ama Polonya'yı annesiz bırakma düşüncesi dayanılmazdı. Tasha, Auschwitz kapıları açılmadan birkaç gün önce bir SS muhafızı tarafından annesinin kollarından koparıldı. Şimdi onu hatırlamak için annesinin ateşli saçlarından sadece bir teli vardı.
نساء الحرب اليتامى 3: رحلة البقاء والأمل عندما تعثرت من بوابات أوشفيتز، أمسكت بإحكام بيدي طفلين صغيرين، وانتشر الجوع في معدتي وبدا أن المناظر الطبيعية القاحلة أمام عيني تطفو في ضبابية. كان من الصعب تصديق أننا نجونا، لكن حقيقة وضعنا بدأت تغرق ببطء. كنا أحرارا، ولكن الآن ماذا ؟ استدارت تاشا أنسل البالغة من العمر ستة عشر عامًا لإلقاء نظرة أخيرة على المكان المهيب الذي سرق حريتها وطفولتها. لم يكن لديها أي فكرة عن كيفية استمرارها عندما لم يفعل الكثير من الآخرين. لأول مرة منذ شهور، كان قلبها يتسارع بأمل في مستقبلها ولأطفال صغار يتشبثون بها الآن. لكن فكرة مغادرة بولندا بدون أم كانت لا تطاق. تم انتزاع تاشا من ذراعي والدتها من قبل حارس قوات الأمن الخاصة قبل أيام فقط من فتح بوابات أوشفيتز. الآن لم يكن لديها سوى خصلة من شعر والدتها الناري لتتذكرها.
전쟁 고아 전쟁 3: 생존과 희망의 여정 내가 아우슈비츠의 문에서 우연히 발견되어 두 명의 어린 아이들의 손을 단단히 잡고 배가 소용돌이 치며 눈이 흐려지기 전에 불모의 풍경이 흐려졌습니다. 우리가 살아남 았다고 믿기는 어려웠지만 상황의 현실은 천천히 가라 앉기 시작했습니다. 우리는 자유 로웠지만 지금은 무엇입니까? 열 여섯 살인 타샤 안셀 (Tasha Ansel) 은 자유와 어린 시절을 훔친 인상적인 장소를 마지막으로 살펴 보았습니다. 그녀는 다른 많은 사람들이 그렇지 않을 때 어떻게 진행했는지 전혀 몰랐습니다. 몇 달 만에 처음으로, 그녀의 마음은 그녀의 미래와 어린 아이들이 지금 그녀에게 달라 붙는 희망으로 경주하고있었습니다. 그러나 어머니없이 폴란드를 떠날 생각은 참을 수 없었습니다. 타샤는 아우슈비츠 문이 열리기 며칠 전에 SS 경비원에 의해 어머니의 팔에서 찢어졌습니다. 이제 그녀는 그녀를 기억하기 위해 어머니의 불 같은 머리카락 만 가지고있었습니다.
戦争孤児の女性たち3:生き残りと希望の旅アウシュヴィッツの門から出て、小さな子供2人の手をしっかり握っていると、私の胃に飢えが渦巻き、目の前の不毛の風景がぼやけて浮かんでいるように見えました。私たちが生き残ったとは信じられませんでしたが、私たちの状況の現実はゆっくりと沈み始めました。私たちは自由でしたが、今は何ですか?16歳のTasha Anselは、彼女の自由と子供時代を盗んだ印象的な場所を最後に見てみました。彼女は、他の多くの人がそうしなかったとき、彼女がどのようにして続けたかを知りませんでした。彼女の心は数ヶ月ぶりに、彼女の将来への希望と、今の彼女にしがみついている幼い子供たちへの希望を抱いていました。しかし、母親なしでポーランドを去るという考えは耐え難いものでした。ターシャはアウシュビッツの門が開く数日前に親衛隊に母の腕を奪われた。今、彼女は彼女を覚えている彼女の母親の燃えるような髪のストランドを持っていた。
戰爭的奧芬女人3:生存與希望之旅當我跌跌撞撞地走出奧斯威辛集中營的大門,緊緊地擁抱著兩個小孩的手臂時,肚子裏堆滿了饑餓和貧瘠的風景在我眼前,仿佛在模糊中遊泳。很難相信我們活了下來,但是我們處境的現實慢慢開始陷入困境。我們是自由的,但現在呢?十六歲的塔莎·安塞爾(Tasha Ansel)轉身最後一次瞥見一個暗示著她的自由和童的地方。當許多其他人不這樣做時,她不知道自己如何繼續生活。幾個月來,她的心臟第一次被對她的未來和幼兒現在緊緊抓住她的希望所淹沒。但是離開波蘭沒有母親的想法是難以忍受的。塔莎(Tasha)在奧斯威辛集中營大門開放前幾天被黨衛軍警衛從母親手中奪走。現在,她只有一束母親的火熱頭發來紀念她。
