BOOKS - The Twelve Heists of Christmas: A C.o.P. on the Scene Short Mystery (The C.o....
The Twelve Heists of Christmas: A C.o.P. on the Scene Short Mystery (The C.o.P. on the Scene Mysteries Book 3) - Kassandra Lamb November 7, 2023 PDF  BOOKS
ECO~17 kg CO²

3 TON

Views
35968

Telegram
 
The Twelve Heists of Christmas: A C.o.P. on the Scene Short Mystery (The C.o.P. on the Scene Mysteries Book 3)
Author: Kassandra Lamb
Year: November 7, 2023
Format: PDF
File size: PDF 536 KB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The streets were filled with people eager to get their hands on the latest gadgets and gifts, but amidst the festive cheer, something sinister was brewing. A series of daytime smash-and-grab robberies had been plaguing the city, threatening to derail the Christmas shopping season. As the new Chief of Police, Judith Anderson, it was her duty to put an end to the chaos before anyone got hurt. The thief was quick and elusive, always covered from head to toe in a dark hoodie and a plastic Santa mask. Each time they struck, they left behind a trail of destruction and stolen goods, leaving the local merchants frustrated and the mayor fuming. The police department was under pressure to solve the case before the holiday season came to an end. Judith knew that time was of the essence, as each heist seemed to escalate in severity, putting more lives at risk. She was determined to stop the mayhem before someone got seriously injured or worse. But little did she know, the situation was about to take a turn for the worse.
Улицы были заполнены людьми, жаждущими получить в свои руки новейшие гаджеты и подарки, но среди праздничного веселья назревало что-то зловещее. Серия дневных грабежей со взломом преследовала город, угрожая сорвать сезон рождественских покупок. Как новый начальник полиции Джудит Андерсон, она была обязана положить конец хаосу, прежде чем кто-либо пострадал. Вор был быстрым и неуловимым, всегда закрывался с головы до ног в темном худи и пластиковой маске Санты. Каждый раз, когда они наносили удары, они оставляли после себя след разрушений и краденого, оставляя местных торговцев разочарованными, а мэра в ярости. На отдел полиции оказывалось давление с целью раскрыть дело до того, как курортный сезон подойдет к концу. Джудит знала, что время имеет существенное значение, поскольку каждое ограбление, казалось, становилось все более серьезным, подвергая риску больше жизней. Она была полна решимости остановить хаос до того, как кто-то получит серьезные травмы или что еще хуже. Но мало что она знала, ситуация вот-вот примет поворот к худшему.
s rues étaient remplies de gens désireux de mettre la main sur les gadgets et les cadeaux les plus récents, mais quelque chose de sinistre arrivait au milieu de l'amusement festif. Une série de cambriolages de jour ont harcelé la ville, menaçant de perturber la saison des achats de Noël. En tant que nouvelle chef de police, Judith Anderson, elle a dû mettre fin au chaos avant que personne ne soit blessé. voleur était rapide et insaisissable, toujours fermé de la tête aux pieds avec un maigre sombre et un masque en plastique du Père Noël. Chaque fois qu'ils frappaient, ils laissaient derrière eux une trace de destruction et de vol, laissant les commerçants locaux déçus et le maire furieux. La police a été sous pression pour résoudre l'affaire avant la fin de la saison des fêtes. Judith savait que le temps était essentiel, car chaque vol semblait devenir de plus en plus grave, mettant plus de vies en danger. Elle était déterminée à arrêter le chaos avant que quelqu'un ne soit gravement blessé ou pire. Mais elle ne savait pas grand chose, la situation est sur le point de tourner au pire.
calles estaban llenas de gente ansiosa por conseguir en sus manos los últimos gadgets y regalos, pero algo siniestro se estaba gestando entre la diversión festiva. Una serie de robos por días acosaron a la ciudad, amenazando con frustrar la temporada de compras navideñas. Como la nueva jefa de policía Judith Anderson, estaba obligada a poner fin al caos antes de que nadie resultara herido. ladrón era rápido y esquivo, siempre se cubría de pies a cabeza con la capucha oscura y la máscara de plástico de Santa. Cada vez que golpeaban dejaban tras de sí una estela de destrucción y robo, dejando desilusionados a los comerciantes locales y furioso al alcalde. departamento de policía fue presionado para resolver el caso antes de que la temporada de vacaciones llegara a su fin. Judith sabía que el tiempo era esencial, ya que cada robo parecía ser cada vez más grave, poniendo en riesgo más vidas. Estaba decidida a detener el caos antes de que alguien sufriera lesiones graves o lo que fuera peor. Pero poco sabía, la situación estaba a punto de dar un giro a lo peor.
As ruas estavam cheias de pessoas ansiosas para receber os mais recentes gadgets e presentes, mas entre a diversão festiva estava algo de mau. Uma série de roubos diurnos assombrou a cidade, ameaçando arruinar a época de compras de Natal. Como nova chefe de polícia, Judith Anderson, ela tinha de acabar com o caos antes que alguém se magoasse. O ladrão era rápido e insuspeito, sempre fechado da cabeça aos pés com uma magrela escura e uma máscara de plástico do Pai Natal. Sempre que atacavam, deixavam um rasto de destruição e roubo, deixando os comerciantes locais desiludidos e o Presidente da Câmara furioso. A polícia foi pressionada a resolver o caso antes que a temporada de férias chegasse ao fim. A Judith sabia que o tempo era essencial, porque cada assalto parecia estar a tornar-se mais grave, colocando mais vidas em risco. Ela estava determinada a parar o caos antes que alguém ficasse gravemente ferido ou pior. Mas não sabia muito, a situação está prestes a tomar uma virada para o pior.
Die Straßen waren voll von Menschen, die sich danach sehnten, die neuesten Gadgets und Geschenke in die Hände zu bekommen, aber inmitten des festlichen Spaßes braute sich etwas Unheimliches zusammen. Eine Reihe von Einbruchsdiebstählen am Nachmittag plagte die Stadt und drohte, die Weihnachtseinkaufssaison zu stören. Als neue Polizeichefin Judith Anderson war sie verpflichtet, das Chaos zu beenden, bevor jemand verletzt wurde. Der Dieb war schnell und schwer fassbar, immer von Kopf bis Fuß geschlossen in einem dunklen Kapuzenpullover und einer Plastikmaske des Weihnachtsmanns. Jedes Mal, wenn sie zuschlugen, hinterließen sie eine Spur von Zerstörung und Diebesgut und ließen die lokalen Händler frustriert und den Bürgermeister wütend zurück. Die Polizeidienststelle stand unter Druck, den Fall aufzuklären, bevor die Urlaubssaison zu Ende ging. Judith wusste, dass die Zeit entscheidend war, da jeder Raubüberfall immer ernster zu werden schien und mehr ben in Gefahr brachte. e war entschlossen, das Chaos zu stoppen, bevor jemand schwere Verletzungen oder Schlimmeres erlitt. Aber sie wusste nicht viel, die tuation ist dabei, eine Wendung zum Schlechteren zu nehmen.
Ulice były wypełnione ludzi chętnych, aby dostać ręce na najnowsze gadżety i prezenty, ale pośród świątecznej radości coś złowieszczego był browar. Seria włamań dziennych nawiedziła miasto, grożąc wykolejeniem świątecznego sezonu zakupów. Jako nowa komendantka policji, Judith Anderson, miała obowiązek zakończyć chaos, zanim ktoś został ranny. Złodziej był szybki i nieuchwytny, zawsze zamykał się od stóp do głów w ciemnej kapturze i plastikowej masce Mikołaja. Za każdym razem, gdy uderzali, zostawiali po sobie szlak zniszczenia i kradzionych towarów, pozostawiając lokalnych handlarzy sfrustrowanych i burmistrza wściekłych. Policja była pod presją, by rozwiązać sprawę przed zakończeniem sezonu wakacyjnego. Judith wiedziała, że czas był istotą, ponieważ każdy napad wydawał się być poważniejszy, narażając życie na większe ryzyko. Była zdeterminowana powstrzymać chaos zanim ktokolwiek został poważnie ranny lub gorzej. Ale niewiele wiedziała, że sytuacja zmieni się na gorsze.
הרחובות היו מלאים באנשים להוטים לשים את ידיהם על הגאדג 'טים והמתנות החדישים ביותר, סדרה של פריצות בשעות היום הטרידה את העיר, ואיימה לשבש את עונת הקניות לחג המולד. כמפקד המשטרה החדשה, ג 'ודית אנדרסון, הייתה לה חובה לסיים את הכאוס לפני שמישהו ייפגע. הגנב היה מהיר וחמקמק, תמיד סוגר מכף רגל ועד ראש בקפוצ 'ון כהה ומסכת סנטה מפלסטיק. בכל פעם שהם הכו, הם השאירו אחריהם שובל של הרס וסחורות גנובות, והשאירו סוחרים מקומיים מתוסכלים וראש העיר זועם. המשטרה לחצה לפתור את המקרה לפני שעונת החגים הסתיימה. ג 'ודית ידעה שהזמן הוא המהות של כל שוד נראה להיות יותר רציני, לשים יותר חיים בסיכון. היא הייתה נחושה לעצור את הכאוס לפני שמישהו נפצע קשה או גרוע מכך. אבל היא לא ידעה שהמצב עומד להשתנות לרעה.''
Sokaklar, en son gadget'ları ve hediyeleri ellerine almaya istekli insanlarla doluydu, ancak şenlikli tezahüratın ortasında uğursuz bir şey ortaya çıkıyordu. Bir dizi gündüz hırsızlığı şehri sarstı ve Noel alışveriş sezonunu raydan çıkarmakla tehdit etti. Yeni polis şefi Judith Anderson olarak, kimseye zarar gelmeden kaosu sona erdirmek gibi bir görevi vardı. Hırsız hızlı ve zor, her zaman karanlık bir kapüşonlu ve plastik bir Noel Baba maskesi ile baştan ayağa kapanıyordu. Her saldırdıklarında, arkalarında bir yıkım ve çalıntı mal izi bıraktılar, yerel tüccarları hayal kırıklığına uğrattılar ve belediye başkanı öfkelendi. Polis departmanı, tatil sezonu sona ermeden davayı çözmek için baskı altındaydı. Judith, her soygun daha ciddi hale geldiği ve daha fazla hayatı tehlikeye attığı için zamanın çok önemli olduğunu biliyordu. Kimse ciddi şekilde yaralanmadan ya da daha kötüsü olmadan kaosu durdurmaya kararlıydı. Ama çok az şey biliyordu, durum daha da kötüye gitmek üzereydi.
امتلأت الشوارع بأشخاص يتوقون إلى الحصول على أحدث الأدوات والهدايا، ولكن وسط البهجة الاحتفالية كان هناك شيء شرير يختمر. ابتليت المدينة بسلسلة من عمليات السطو النهارية، مهددة بعرقلة موسم التسوق في عيد الميلاد. بصفتها قائدة الشرطة الجديدة، جوديث أندرسون، كان من واجبها إنهاء الفوضى قبل أن يتأذى أي شخص. كان اللص سريعًا ومراوغًا، وكان دائمًا يغلق من الرأس إلى أخمص القدمين بقلنسوة داكنة وقناع بابا نويل بلاستيكي. في كل مرة ضربوا فيها، تركوا وراءهم أثرًا من الدمار والبضائع المسروقة، مما تسبب في إحباط التجار المحليين وغضب العمدة. وتعرض قسم الشرطة لضغوط لحل القضية قبل انتهاء موسم الأعياد. عرفت جوديث أن الوقت كان جوهريًا لأن كل عملية سطو بدت أكثر خطورة، مما يعرض المزيد من الأرواح للخطر. كانت مصممة على وقف الفوضى قبل أن يصاب أي شخص بجروح خطيرة أو أسوأ. لكن القليل لم تكن تعرف، كان الوضع على وشك أن يأخذ منعطفًا نحو الأسوأ.
거리는 최신 가제트와 선물에 손을 대고 싶어하는 사람들로 가득 차 있었지만 축제 응원 중에 불길한 무언가가 양조되고있었습니다. 일련의 주간 강도가 도시를 괴롭 히고 크리스마스 쇼핑 시즌을 탈선하겠다고 위협했습니다. 새로운 경찰서장 Judith Anderson은 누군가가 다 치기 전에 혼란을 끝내야 할 의무가있었습니다. 도둑은 빠르고 애매했으며 항상 어두운 까마귀와 플라스틱 산타 마스크로 머리부터 발끝까지 닫았습니다. 그들이 때릴 때마다, 그들은 파괴와 도난당한 물건의 흔적을 남기고 지역 상인들을 좌절시키고 시장을 화나게했습니다. 경찰은 연말 연시가 끝나기 전에 사건을 해결하라는 압력을 받았다. Judith는 각 강도가 더 심각 해져서 더 많은 생명을 위험에 빠뜨리는 것처럼 보였기 때문에 시간이 본질이라는 것을 알고 그녀는 누군가가 심각한 부상을 입거나 악화되기 전에 혼란을 막기로 결심했습니다. 그러나 그녀는 상황이 더 나빠질 것이라는 것을 거의 알지 못했습니다.
街は最新のガジェットや贈り物を手に入れることを熱望する人々でいっぱいでしたが、お祝いの中で何か不吉なものが醸造されていました。一連の昼間の強盗が街を悩ませ、クリスマスショッピングシーズンを脱線させる恐れがありました。新しい警察署長ジュディス・アンダーソンとして、彼女は誰も傷つく前に混乱を終わらせる義務がありました。泥棒は、暗いパーカーとプラスチック製のサンタのマスクで頭からつま先まで常に閉じて、素早くとらえどころのないものでした。彼らが襲ったたびに、彼らは破壊と盗品の痕跡を残し、地元の貿易業者は挫折し、市長は激怒しました。警察は、ホリデーシーズンが終了する前に、事件を解決するよう圧力をかけていました。ジュディスは、それぞれの強盗がより深刻になり、より多くの命を危険にさらしているように見えるので、時間が本質であることを知っていました。彼女は、誰も重傷を負ったり悪化したりする前に、混乱を止めることを決意しました。しかし、彼女はほとんど知らなかった、状況は悪化のために順番を取るしようとしていた。
街道上擠滿了渴望掌握最新小工具和禮物的人,但在節日的樂趣中,正在醞釀一些險惡的事情。一系列的日間黑客搶劫襲擊了這座城市,威脅要擾亂聖誕購物季節。作為新的警察局長朱迪思·安德森(Judith Anderson),她有義務在任何人受傷之前結束混亂。小偷快速而難以捉摸,總是戴著深色連帽衫和聖誕老人的塑料面具從頭到腳閉合。每次罷工時,他們都會留下毀滅和偷竊的痕跡,使當地商人感到沮喪,市長感到憤怒。在假期結束之前,警察部門面臨著解決此案的壓力。朱迪思知道時間至關重要,因為每次搶劫似乎都變得越來越嚴重,使更多的生命處於危險之中。她決心在有人受重傷或更糟之前停止混亂。但她幾乎不知道,情況即將變得更糟。

You may also be interested in:

Twelve Lords for Yuletide
The Twelve Days of Seduction
The Twelve Dancing Princesses
Forever Twelve (The Evers)
Hermes (Twelve Labors, #9)
A Tapestry of Twelve Tales
If He|s Watching (The After Twelve #3)
The Midnight Twelve (Outlaw Seven #1)
The Twelve Rooms of the Nile
Twelve Days (The McRaes #1)
Twelve Naughty Days
Twelve Prophets of Aleijadinho
A Womans Way Through The Twelve Steps
Twelve Tomorrows 2013
Praedora (War of the Twelve, #0.5)
Twelve O|Clock Tales
Deadly Dozen: The Twelve
Twelve American Voices
The Whole Family: A Novel by Twelve Authors
The Twelve-Mile Straight
The Twelve Days of Snowball
Twelve Wicked Nights
Twelve Days of Squidmas
Twelve Steps to Normal
The Search for the Twelve Apostles
This Too Is Love: Twelve Stories
The Twelve Days of Murder
Twelve Labours of Love
Twelve Hours in Manhattan
Twelve Dresses, One Star
Twelve Shades of Midnight
The Twelve Tribes of Hattie
Twelve Chinks and a Woman
Twelve (The Danilov Quintet, #1)
Twelve Motives for Murder
Teacher|s Christmas Cowboy: Trinity Falls Sweet Romance - Icicle Christmas - Book 5
Tinsel and Twirls: A Clean and Wholesome Christmas Romance (Snowflake Village Christmas Shorts Book 2)
Five Timeless Christmas Classics: Vintage Christmas Tales in Story and Poem for Families, Children and Adults
Homemade Christmas Tried & true recipes, heartwarming memories and easy ideas for savoring the best of Christmas
Cowboy Foreman in Love for Christmas: Sweet Western Christian Romance (A Very Country Christmas Wish Book 2)