
BOOKS - Death by Living: Life Is Meant to Be Spent

Death by Living: Life Is Meant to Be Spent
Author: N.D. Wilson
Year: January 1, 2013
Format: PDF
File size: PDF 2.3 MB
Language: English

Year: January 1, 2013
Format: PDF
File size: PDF 2.3 MB
Language: English

Death by Living Life is Meant to Be Spent: A Poetic Portrait of Faith Futility and the Joy of This Mortal Life In this astoundingly unique book, bestselling author N. D. Wilson reminds each of us that to truly live, we must recognize that we are dying. Every second, we create more of our past, more decisions, more breathing, more love, and more loathing - all of it slides by into the gone as we race to grab at more moments, more memories made and already fading. We are all authors, creators of our own pasts, the books that will be our lives. We stare at the future or obsess about the present, but only the past has been set in stone, and we are the ones setting it. When we race across the wet concrete of time without purpose, without goals, without laughter, and without love, we fail in our mortal moment. We must pause and breathe, see the past, see your life as the fruit of providence, and thousands of personal narratives. What led to you? You did not choose where to set your feet in time; you chose where to set them next.
Death by Living Life is Mean to Be Spent: A Poetic Portrait of Faith Futility and the Joy of This Mortal Life В этой поразительно уникальной книге автор бестселлеров Н. Д. Уилсон напоминает каждому из нас, что чтобы действительно жить, мы должны признать, что мы умираем. Каждую секунду мы создаем больше нашего прошлого, больше решений, больше дыхания, больше любви и больше ненависти - все это проскальзывает в прошлое, когда мы мчимся, чтобы схватить больше моментов, больше воспоминаний, сделанных и уже исчезающих. Мы все авторы, создатели собственных паст, книг, которые будут нашей жизнью. Мы смотрим в будущее или зацикливаемся на настоящем, но только прошлое было заложено в камне, и именно мы его устанавливаем. Когда мы мчимся по мокрому бетону времени без цели, без целей, без смеха и без любви, мы терпим неудачу в наш смертельный момент. Мы должны сделать паузу и подышать, увидеть прошлое, увидеть свою жизнь как плод провидения, и тысячи личных нарративов. Что привело к вам? Вы не выбрали, где вовремя поставить ноги; Вы выбрали, где установить их дальше.
Death by Living Life is Mean to Be Spent : A Poetic Portrait of Faith Future and the Joy of This Mortal Life Dans ce livre étonnamment unique, l'auteur de best-seller N. D. Wilson rappelle à chacun d'entre nous que pour vivre réellement, nous devons reconnaître que nous sommes On meurt. Chaque seconde, nous créons plus de notre passé, plus de solutions, plus de souffle, plus d'amour et plus de haine - tout cela se glisse dans le passé quand nous courons pour saisir plus de moments, plus de souvenirs faits et déjà en voie de disparition. Nous sommes tous auteurs, créateurs de nos propres pâtes, livres qui seront nos vies. Nous regardons vers l'avenir ou nous nous concentrons sur le présent, mais seul le passé a été mis dans la pierre, et c'est nous qui l'installons. Quand on court sur le béton mouillé du temps sans but, sans but, sans rire et sans amour, on échoue à notre moment mortel. Nous devons faire une pause et respirer, voir le passé, voir notre vie comme le fruit de la providence, et des milliers de récits personnels. Qu'est-ce qui vous a amené ? Vous n'avez pas choisi où mettre vos pieds à temps ; Vous avez choisi où les installer.
Death by Living Life is Mean to Be Spent: A Poetic Portrait of Faith Futility and the Joy of This Mortal Life En este libro asombrosamente único, el autor de los best sellers, N. D. Wilson, recuerda a cada uno de los a nosotros, que para vivir realmente, tenemos que reconocer que estamos muriendo. Cada segundo creamos más de nuestro pasado, más soluciones, más respiración, más amor y más odio... todo esto se desliza hacia el pasado cuando corremos a agarrar más momentos, más recuerdos hechos y ya desaparecidos. Todos somos autores, creadores de nuestras propias pastas, de los libros que serán nuestras vidas. Miramos hacia el futuro o nos obsesionamos con el presente, pero sólo el pasado se ha puesto en piedra y somos nosotros quienes lo establecemos. Cuando corremos por el concreto húmedo del tiempo sin meta, sin objetivos, sin risa y sin amor, fallamos en nuestro momento mortal. Tenemos que hacer una pausa y respirar, ver el pasado, ver nuestras vidas como fruto de la providencia, y miles de narrativas personales. Qué te trajo? No has elegido dónde poner tus pies a tiempo; Usted ha elegido dónde instalarlos a continuación.
Death by Living Life is Mean to Be Spent: A Poetic Port of Faith Futility and the Joy of This Mortal Life In questo libro, l'autore di bestseller N. D. Wilson ricorda a ciascuno di noi che per vivere davvero dobbiamo riconoscere che stiamo morendo. Ogni secondo creiamo più del nostro passato, più soluzioni, più respiro, più amore e più odio, tutto ciò che scorre nel passato, quando ci muoviamo per catturare più momenti, più ricordi fatti e già in via di estinzione. Tutti noi siamo autori, creatori dei nostri past, libri che saranno la nostra vita. Guardiamo al futuro o ci concentriamo sul presente, ma solo il passato è stato messo nella pietra, ed è noi che lo stiamo installando. Quando attraversiamo il calcestruzzo bagnato del tempo senza scopo, senza scopo, senza ridere e senza amore, falliamo nel nostro momento mortale. Dobbiamo fare una pausa e respirare, vedere il passato, vedere la nostra vita come frutto della provvidenza, e migliaia di narrazioni personali. Cosa vi ha portato? Non avete scelto dove mettere le gambe in tempo; Hai scelto dove installarli.
Death by Living Life is Mean to Be Spent: A Poetic Portrait of Faith Futility and the Joy of This Mortal Life In diesem erstaunlich einzigartigen Buch erinnert Bestsellerautor N. D. Wilson jeden von uns daran, dass wir, um wirklich zu leben, akzeptieren müssen, dass wir sterben. In jeder Sekunde erschaffen wir mehr von unserer Vergangenheit, mehr Entscheidungen, mehr Atem, mehr Liebe und mehr Hass - all dies rutscht in die Vergangenheit, während wir rennen, um mehr Momente zu ergreifen, mehr Erinnerungen, die gemacht werden und bereits verschwinden. Wir sind alle Autoren, Schöpfer unserer eigenen Pasten, Bücher, die unser ben sein werden. Wir blicken in die Zukunft oder fixieren uns auf die Gegenwart, aber nur die Vergangenheit wurde in Stein gemeißelt, und wir sind es, die sie etablieren. Wenn wir ohne Ziel, ohne Ziele, ohne Lachen und ohne Liebe durch den nassen Beton der Zeit rasen, scheitern wir in unserem tödlichen Moment. Wir müssen innehalten und atmen, die Vergangenheit sehen, unser ben als Frucht der Vorsehung sehen, und Tausende von persönlichen Erzählungen. Was führte zu Ihnen? e haben nicht gewählt, wo e Ihre Füße rechtzeitig setzen sollen; e haben ausgewählt, wo e sie als nächstes installieren möchten.
''
Yaşamı Yaşayarak Ölüm Harcanmak Üzere: İman Yararsızlığının Şiirsel Bir Portresi ve Bu Ölümlü Yaşamın Sevinci Bu çarpıcı biçimde eşsiz kitapta, çok satan yazar ND Wilson her birimize gerçekten yaşamak için ölmekte olduğumuzu kabul etmemiz gerektiğini hatırlatıyor. Her saniye geçmişimizden daha fazlasını yaratıyoruz, daha fazla karar, daha fazla nefes alma, daha fazla sevgi ve daha fazla nefret - daha fazla anı yakalamak için yarışırken, daha fazla anı, daha fazla anı yapılmış ve zaten kayboluyor. Hepimiz yazarız, kendi makarnalarımızın yaratıcısıyız, hayatımız olacak kitaplarız. Geleceğe bakıyoruz ya da bugüne sabitleniyoruz, ama sadece geçmiş taşa kondu ve onu kuran biziz. Zamanın ıslak betonunda amaçsız, amaçsız, kahkaha ve sevgi olmadan yarışırken, ölümcül anımızda başarısız oluruz. Durup nefes almalı, geçmişi görmeli, yaşamlarımızı takdirin meyvesi ve binlerce kişisel anlatı olarak görmeliyiz. Sana ne yol açtı? Zamanında ayaklarınızı nereye koyacağınızı seçmediniz; Onları daha sonra nereye kuracağınızı seçtiniz.
من المفترض أن يقضي الموت بالحياة الحية: صورة شعرية لعبث الإيمان وفرحة هذه الحياة المميتة في هذا الكتاب الفريد اللافت للنظر، يذكر المؤلف الأكثر مبيعًا ND Wilson كل واحد منا أنه لكي نعيش حقًا، يجب أن نقبل أننا نموت. في كل ثانية نصنع المزيد من ماضينا، والمزيد من القرارات، والمزيد من التنفس، والمزيد من الحب والمزيد من الكراهية - كل هذا ينزلق إلى الماضي بينما نتسابق لالتقاط المزيد من اللحظات، والمزيد من الذكريات التي تم صنعها وتختفي بالفعل. نحن جميعًا مؤلفون، مبتكرون للباستا الخاصة بنا، كتب ستكون حياتنا. نحن نتطلع إلى المستقبل أو نركز على الحاضر، لكن الماضي فقط هو الذي وضع في الحجر، ونحن من نؤسسه. بينما نتسابق عبر الخرسانة الرطبة للوقت بلا هدف ولا هدف ولا ضحك ولا حب، نفشل في لحظتنا القاتلة. يجب أن نتوقف ونتنفس، ونرى الماضي، ونرى حياتنا على أنها ثمرة العناية الإلهية، وآلاف الروايات الشخصية. ما الذي أدى إليك ؟ لم تختر أين تضع قدميك في الوقت المناسب ؛ لقد اخترت مكان تثبيتها بعد ذلك.
