BOOKS - Princess Joy's Birthday Blessing (The Princess Parables)
Princess Joy
ECO~23 kg CO²

2 TON

Views
91851

Telegram
 
Princess Joy's Birthday Blessing (The Princess Parables)
Author: Jeanna Young
Year: January 7, 2011
Format: PDF
File size: PDF 4.7 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
She was known throughout the land for her kindness and grace, and everyone loved her. Her birthday was approaching, and she was eagerly looking forward to celebrating it with her friends and family. She invited all of them to a grand party at the palace, but no one accepted her invitation. Joy was disappointed and saddened by this turn of events. She couldn't understand why none of her friends wanted to join her on her special day. She confided in her father, the king, about how she felt. The king listened patiently and then shared a valuable lesson with his daughter. He explained that true joy and happiness do not come from material gifts or grand parties but from spreading love and kindness towards others. The king told Joy that she could still have a wonderful celebration, even if no one else showed up. She could give gifts to those in need, volunteer at the local orphanage, and spend time with her family. Joy took her father's advice to heart and decided to create a party for some very special guests - the sick children at the nearby hospital.
Она была известна на всей земле своей добротой и благодатью, и все любили ее. Приближался ее день рождения, и она с нетерпением ждала возможности отпраздновать его в кругу друзей и семьи. Всех их она пригласила на грандиозную вечеринку во дворце, но ее приглашение никто не принял. Джой была разочарована и опечалена таким поворотом событий. Она не могла понять, почему никто из ее друзей не захотел присоединиться к ней в ее особенный день. Она доверилась отцу, королю, о том, что чувствует. Король терпеливо выслушал, а затем поделился с дочерью ценным уроком. Он объяснил, что истинная радость и счастье приходят не от материальных даров или грандиозных вечеринок, а от распространения любви и доброты по отношению к другим. Король сказал Джой, что она все еще может устроить чудесное торжество, даже если больше никто не появится. Она могла делать подарки нуждающимся, работать волонтером в местном детском доме, проводить время с семьей. Джой приняла совет отца близко к сердцу и решила создать вечеринку для некоторых очень особенных гостей - больных детей в соседней больнице.
Elle était connue sur toute la terre pour sa bonté et sa grâce, et tout le monde l'aimait. Son anniversaire approchait et elle attendait avec impatience l'occasion de le célébrer avec ses amis et sa famille. Elle les a tous invités à une grande fête au palais, mais personne n'a accepté son invitation. Joy a été déçue et attristée par cette tournure des événements. Elle ne pouvait pas comprendre pourquoi aucun de ses amis ne voulait la rejoindre un jour spécial. Elle a fait confiance à son père, au roi, pour ce qu'elle ressentait. roi a écouté patiemment, puis a partagé une leçon précieuse avec sa fille. Il a expliqué que la vraie joie et le bonheur ne viennent pas de dons matériels ou de grandes fêtes, mais de la propagation de l'amour et de la bonté envers les autres. roi a dit à Joy qu'elle pouvait encore faire une merveilleuse célébration, même si personne d'autre ne se présentait. Elle pouvait faire des cadeaux aux nécessiteux, faire du bénévolat dans un orphelinat local, passer du temps avec sa famille. Joy a pris le conseil de son père à cœur et a décidé de créer une fête pour certains invités très spéciaux - les enfants malades dans un hôpital voisin.
Ella era conocida en toda la tierra por su bondad y gracia, y todos la amaban. Se acercaba su cumple y estaba deseando poder celebrarlo en un círculo de amigos y familiares. A todos ellos los invitó a una gran fiesta en el palacio, pero nadie aceptó su invitación. Joy estaba decepcionada y entristecida por este giro de los acontecimientos. No podía entender por qué ninguno de sus amigos quería unirse a ella en su día especial. Confió en su padre, el rey, sobre lo que sentía. rey escuchó pacientemente y luego compartió una valiosa lección con su hija. Explicó que la verdadera alegría y felicidad no provienen de dones materiales o grandes fiestas, sino de la difusión del amor y la bondad hacia los demás. rey le dijo a Joy que todavía podía hacer una celebración maravillosa, incluso si nadie más aparecía. Podía hacer regalos a los necesitados, trabajar como voluntaria en un orfanato local, y pasar tiempo con su familia. Joy tomó el consejo de su padre muy de cerca y decidió crear una fiesta para algunos invitados muy especiales - niños enfermos en un hospital cercano.
Era conhecida em toda a terra pela sua bondade e graça, e todos a amavam. O aniversário dela estava a aproximar-se e ela estava ansiosa para celebrá-lo em família e amigos. Convidou-os para uma grande festa no palácio, mas ninguém aceitou o convite. A Joy ficou desiludida e triste com a reviravolta. Ela não entendia porque nenhum dos seus amigos queria juntar-se a ela no seu dia especial. Ela confiou no pai, o rei, sobre o que sentia. O rei ouviu pacientemente e depois partilhou uma lição valiosa com a filha. Ele explicou que a verdadeira alegria e felicidade não vem de presentes materiais ou festas grandiosas, mas sim da difusão do amor e da bondade em relação aos outros. O rei disse à Joy que ela ainda podia fazer uma celebração maravilhosa, mesmo que ninguém aparecesse. Ela podia dar presentes aos necessitados, trabalhar como voluntária num orfanato local, passar tempo com a família. Joy aceitou o conselho do pai e decidiu criar uma festa para alguns hóspedes muito especiais, crianças doentes no hospital ao lado.
Era conosciuta in tutta la terra per la sua bontà e grazia, e tutti l'amavano. Stava arrivando il suo compleanno e non vedeva l'ora di celebrarlo tra amici e familiari. Li ha invitati tutti ad una grande festa a palazzo, ma nessuno ha accettato il suo invito. Joy era delusa e rattristata da questa svolta. Non riusciva a capire perché nessuno dei suoi amici volesse unirsi a lei nel suo giorno speciale. è fidata di suo padre, il re, di ciò che provava. Il re ha ascoltato con pazienza e poi ha condiviso con sua figlia una lezione preziosa. Egli spiegò che la vera gioia e felicità non provengono da doni materiali o grandi feste, ma dalla diffusione dell'amore e della bontà verso gli altri. Il Re ha detto a Joy che può ancora organizzare una celebrazione meravigliosa, anche se non arriva nessun altro. Poteva fare regali ai bisognosi, fare volontariato in un orfanotrofio locale, passare del tempo con la famiglia. Joy prese a cuore il consiglio di suo padre e decise di organizzare una festa per alcuni ospiti molto speciali, bambini malati, in un ospedale vicino.
e war auf der ganzen Erde für ihre Güte und Gnade bekannt, und alle liebten sie. Ihr Geburtstag rückte näher und sie freute sich darauf, ihn mit Freunden und Familie zu feiern. e lud sie alle zu einer großen Party im Palast ein, aber niemand nahm ihre Einladung an. Joy war enttäuscht und traurig über diese Wendung. e konnte nicht verstehen, warum keiner ihrer Freunde sie an ihrem besonderen Tag begleiten wollte. e vertraute ihrem Vater, dem König, an, was sie fühlte. Der König hörte geduldig zu und teilte dann eine wertvolle ktion mit seiner Tochter. Er erklärte, dass wahre Freude und Glück nicht von materiellen Gaben oder großen Partys kommen, sondern von der Verbreitung von Liebe und Freundlichkeit gegenüber anderen. Der König sagte Joy, dass sie immer noch eine wunderbare Feier arrangieren könnte, auch wenn niemand sonst auftaucht. e konnte Geschenke an Bedürftige machen, ehrenamtlich in einem örtlichen Waisenhaus arbeiten, Zeit mit ihrer Familie verbringen. Joy nahm sich den Rat ihres Vaters zu Herzen und beschloss, eine Party für einige ganz besondere Gäste zu kreieren - kranke Kinder im benachbarten Krankenhaus.
Była znana na całej ziemi z jej dobroci i łaski, i wszyscy ją kochali. Zbliżały się jej urodziny i nie mogła się doczekać świętowania z przyjaciółmi i rodziną. Zaprosiła ich wszystkich na wielkie przyjęcie w pałacu, ale nikt nie przyjął jej zaproszenia. Radość była rozczarowana i zasmucona przez ten obrót wydarzeń. Nie mogła zrozumieć, dlaczego żaden z jej przyjaciół nie chciał do niej dołączyć w jej wyjątkowy dzień. Zwierzyła się swojemu ojcu, królowi, co czuje. Król słuchał cierpliwie, a potem udzielał córce cennej lekcji. Wyjaśnił, że prawdziwa radość i szczęście nie pochodzą z darów materialnych lub wspaniałych imprez, ale z szerzenia miłości i życzliwości wobec innych. Król powiedział Joy, że nadal może mieć wspaniałe święto, nawet jeśli nikt inny się nie pojawił. Mogła robić prezenty potrzebującym, ochotniczo w miejscowym sierocińcu, spędzać czas z rodziną. Radość wzięła sobie do serca radę ojca i postanowiła stworzyć imprezę dla bardzo specjalnych gości - chorych dzieci w pobliskim szpitalu.
היא נודעה ברחבי תבל בזכות טוב לבה וחסדה, וכולם אהבו אותה. יום הולדתה התקרב והיא ציפתה לחגוג אותו עם חברים ומשפחה. היא הזמינה את כולם למסיבה גדולה בארמון, אבל אף אחד לא נענה להזמנתה. שמחה התאכזבה והתאכזבה מהתהפכות מאורעות זו. היא לא הבינה למה אף אחד מחבריה לא רצה להצטרף אליה ביום המיוחד שלה. היא סיפרה לאביה המלך על הרגשתה. המלך הקשיב בסבלנות ואז לקח שיעור חשוב עם בתו. הוא הסביר ששמחה ואושר אמיתיים אינם נובעים ממתנות חומריות או ממסיבות נפלאות, אלא מהפצת אהבה וטוב לב כלפי אחרים. המלך אמר לג 'וי שהיא עדיין יכולה להיות חגיגה נפלאה גם אם אף אחד אחר לא הופיע. היא יכלה לתת מתנות לנזקקים, להתנדב בבית יתומים מקומי, לבלות זמן עם משפחתה. ג "וי שמעה לעצתו של אביה והחליטה לערוך מסיבה לכמה אורחים מיוחדים - ילדים חולים בבית ־ חולים סמוך.''
Tüm dünyada nezaketi ve zarafetiyle tanınıyordu ve herkes onu seviyordu. Doğum günü yaklaşıyordu ve arkadaşlarıyla ve ailesiyle kutlamak için sabırsızlanıyordu. Hepsini sarayda büyük bir partiye davet etti ama kimse onun davetini kabul etmedi. Sevinç, olayların bu dönüşüyle hayal kırıklığına uğradı ve üzüldü. Neden hiçbir arkadaşının bu özel gününde ona katılmak istemediğini anlayamıyordu. Nasıl hissettiği konusunda babasına, krala güveniyordu. Kral sabırla dinledi ve sonra kızıyla değerli bir ders paylaştı. Gerçek sevinç ve mutluluğun maddi armağanlardan veya büyük partilerden değil, başkalarına karşı sevgi ve nezaket yaymaktan geldiğini açıkladı. Kral, Joy'a hiç kimse gelmese bile hala harika bir kutlama yapabileceğini söyledi. İhtiyacı olanlara hediyeler yapabilir, yerel bir yetimhanede gönüllü olabilir, ailesiyle vakit geçirebilir. Joy, babasının tavsiyesini ciddiye aldı ve bazı çok özel konuklar için bir parti yaratmaya karar verdi - yakındaki bir hastanede hasta çocuklar.
كانت معروفة في جميع أنحاء الأرض بلطفها ونعمتها، وقد أحبها الجميع. كان عيد ميلادها قادمًا وكانت تتطلع إلى الاحتفال به مع الأصدقاء والعائلة. دعتهم جميعًا إلى حفلة كبرى في القصر، لكن لم يقبل أحد دعوتها. شعرت الفرح بخيبة أمل وحزن بسبب هذا التحول في الأحداث. لم تستطع فهم سبب عدم رغبة أي من أصدقائها في الانضمام إليها في يومها الخاص. أسرت في والدها، الملك، كيف شعرت. استمع الملك بصبر ثم شارك ابنته درسًا قيمًا. وأوضح أن الفرح والسعادة الحقيقيين لا يأتيان من الهدايا المادية أو الحفلات الكبرى، ولكن من نشر المحبة واللطف تجاه الآخرين. أخبر الملك جوي أنه لا يزال بإمكانها إقامة احتفال رائع حتى لو لم يحضر أي شخص آخر. يمكنها تقديم الهدايا للمحتاجين، والتطوع في دار أيتام محلية، وقضاء بعض الوقت مع عائلتها. أخذت جوي نصيحة والدها على محمل الجد وقررت إنشاء حفلة لبعض الضيوف المميزين للغاية - الأطفال المرضى في مستشفى قريب.
그녀는 친절과 은혜로 지구 전체에 알려졌으며 모두가 그녀를 사랑했습니다. 그녀의 생일이 다가오고 있었고 그녀는 친구 나 가족과 함께 축하하기를 고대하고있었습니다. 그녀는 그들 모두를 궁전의 웅대 한 파티에 초대했지만 아무도 그녀의 초대를 수락하지 않았습니다. 이 차례의 사건으로 인해 기쁨은 실망하고 슬퍼했습니다. 그녀는 왜 그녀의 친구 중 누구도 그녀의 특별한 날에 그녀와 함께하기를 원하지 않았는지 이해할 수 없었습니다. 그녀는 자신의 느낌에 대해 아버지 인 왕을 신뢰했습니다. 왕은 참을성있게 듣고 딸과 소중한 교훈을 나누었습니다. 그는 진정한 기쁨과 행복은 물질적 인 선물이나 웅대 한 파티에서 나오는 것이 아니라 다른 사람들에게 사랑과 친절을 전하는 것이라고 설명했습니다. 왕은 조이에게 아무도 나타나지 않더라도 여전히 훌륭한 축하를 할 수 있다고 말했다. 그녀는 도움이 필요한 사람들에게 선물을 줄 수 있고, 지역 고아원에서 자원 봉사하고, 가족과 시간을 보낼 Joy는 아버지의 조언을 마음에 새기고 인근 병원의 아픈 아이들과 같은 특별한 손님을위한 파티를 만들기로 결정했습니다.
彼女は彼女の優しさと恵みのために地球中で知られていました、そして、誰もが彼女を愛しました。彼女の誕生日が近づいてきて、彼女は友人や家族とそれを祝うことを楽しみにしていました。彼女は全員を宮殿での壮大なパーティーに招待しましたが、誰も彼女の招待を受け入れませんでした。喜びはこのような出来事に失望し、悲しみました。彼女はなぜ彼女の友人の誰もが彼女の特別な日に彼女に参加したいのか理解できませんでした。彼女は父親である王に、自分の気持ちについて打ち明けました。王は辛抱強く耳を傾け、娘に貴重な教訓を伝えました。彼は、真の喜びと幸福は物質的な贈り物や壮大なパーティーからではなく、愛と親切を他の人に広めることから来ると説明しました。王はジョイに、他の誰も現れなかったとしても、彼女はまだ素晴らしいお祝いをすることができると言いました。彼女は困っている人たちに贈り物をしたり、地元の孤児院でボランティアをしたり、家族と一緒に過ごすことができました。ジョイは父親のアドバイスを心に留め、近くの病院で病気の子供たちを招待するパーティーを開くことにしました。
她以善良和優雅而聞名,每個人都愛她。她的生日臨近,她期待著有機會在朋友和家人的圈子裏慶祝他。她邀請所有人參加宮殿的盛大聚會,但沒有人接受她的邀請。喬伊對此事件感到失望和悲痛。她無法理解為什麼她的朋友都不想在她特別的日子加入她的行列。她向父親國王傳達了自己的感受。國王耐心地傾聽,然後與女兒分享了寶貴的教訓。他解釋說,真正的快樂和幸福不是來自物質禮物或盛大的聚會,而是來自對他人傳播愛和善良。國王告訴喬伊,即使沒有其他人出現,她仍然可以舉辦一次奇妙的慶祝活動。她可以給有需要的人送禮物,在當地的孤兒院做誌願者,和家人共度時光。喬伊(Joy)親切地接受了父親的建議,並決定為一些非常特別的客人-附近醫院生病的孩子-建立一個聚會。

You may also be interested in:

Torture Princess: Fremd Torturchen, Vol. 1 (Torture Princess: Fremd Torturchen, #1)
Torture Princess: Fremd Torturchen, Vol. 7 (Torture Princess: Fremd Torturchen, #7)
Torture Princess: Fremd Torturchen, Vol. 7.5 (Torture Princess: Fremd Torturchen, #7.5)
Torture Princess: Fremd Torturchen, Vol. 3 (Torture Princess: Fremd Torturchen, #3)
Torture Princess: Fremd Torturchen, Vol. 5 (Torture Princess: Fremd Torturchen, #5)
Torture Princess: Fremd Torturchen, Vol. 6 (Torture Princess: Fremd Torturchen, #6)
The Vexations of a Shut-In Vampire Princess, Vol. 3 (light novel) (The Vexations of a Shut-In Vampire Princess (light novel))
Princess
A Different Princess
His Princess
A Little Princess
His Princess
The Princess of Herself
The Last Princess
A Princess Bound
The Suicide Princess
The Dumpy Princess
Three Nights with the Princess
The Princess Next Door
The Sapphire Princess
Princess Brat
The Princess and the Physicist
Never a Princess, Always a Frog
The Prodigal Princess
The Princess of Flames
The Fix-it Princess
Their Precious Princess
Bad Princess
Sugar Princess
Yo-Ho, Yo . . . NO! (Princess Pulverizer, #8)
The Princess in His Bed
Broken Princess
The Shadow Princess
Keeping his Princess
His Captive Princess
Princess Daisy
The Princess and the Foal
The Rejected Princess
The Princess and the Privy
Princess Master 6