BOOKS - Hoar and Rime
Hoar and Rime - Keira Michelle Telford May 18, 2014 PDF  BOOKS
ECO~25 kg CO²

3 TON

Views
60769

Telegram
 
Hoar and Rime
Author: Keira Michelle Telford
Year: May 18, 2014
Format: PDF
File size: PDF 364 KB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Hoar and Rime: A Lesbian Fiction Short Story As I stood nervously on the porch, knocking twice on the front door, I couldn't help but feel a sense of anticipation wash over me. My heart raced with an unprecedented intensity, and my palms were slick with an inexplicable sheen of sweat. The cold winter air only seemed to heighten my senses, as if I was waiting for something momentous to happen. And then, there she was - standing before me, her piercing gaze locking onto mine like a vice. Her name was Rime, and she was the young mistress of my father's estate. He had passed away just a few weeks prior, leaving behind a trail of grief and confusion in his wake. But it was Rime who had caught my attention, her ethereal beauty and alluring presence drawing me in like a moth to flame. I had heard whispers of her relationship with my father, the rumors of their late-night conversations and secret meetings in the study. But it wasn't until I laid eyes on her that I truly understood the depth of their connection. She opened the door with a soft smile, her eyes sparkling like diamonds in the fading light. Her voice was low and husky, sending shivers down my spine as she invited me inside.
Hoar and Rime: A sbian Fiction Short Story Когда я нервно стояла на крыльце, дважды стуча в входную дверь, я не могла не почувствовать чувство предвкушения, смывающегося надо мной. Мое сердце мчалось с небывалой интенсивностью, а ладони были слизаны необъяснимым блеском пота. Холодный зимний воздух, казалось, только усиливал мои чувства, как будто я ждал чего-то знаменательного. А потом, вот она - стоит передо мной, ее пронзительный взгляд запирается на моем, как тиски. Ее звали Райм, и она была молодой хозяйкой отцовского поместья. Он скончался всего за несколько недель до этого, оставив после себя след горя и смятения. Но мое внимание привлекла именно Райм, ее бесплотная красота и манящее присутствие притягивали меня, как мотылька к пламени. Я слышал шепот о ее отношениях с отцом, слухи об их ночных разговорах и тайных встречах в кабинете. Но только когда я положил на нее глаз, я по-настоящему понял глубину их связи. Она открыла дверь с мягкой улыбкой, глаза сверкали, как бриллианты в угасающем свете. Ее голос был низок и хрипловат, что вызывало дрожь в спине, когда она приглашала меня внутрь.
Hoar and Rime : A sbian Fiction Short Story Quand je me tenais nerveusement debout sur le porche, frappant deux fois à la porte d'entrée, je ne pouvais m'empêcher de ressentir le sentiment d'anticipation qui me balayait. Mon cœur courait avec une intensité sans précédent, et mes paumes étaient déchirées par l'éclat inexplicable de la sueur. L'air froid de l'hiver ne semblait que renforcer mes sentiments, comme si j'attendais quelque chose de important. Et puis, là, elle se tient devant moi, son regard percé s'enferme sur le mien, comme des grumes. Elle s'appelait Rim, et elle était une jeune maîtresse de la propriété de son père. Il est mort quelques semaines plus tôt, laissant derrière lui une trace de chagrin et de désarroi. Mais c'est Rim qui a attiré mon attention, sa beauté irréprochable et sa présence séduisante qui m'ont attiré comme une bosse aux flammes. J'ai entendu des murmures sur sa relation avec son père, des rumeurs sur leurs conversations nocturnes et leurs réunions secrètes dans le bureau. Mais c'est seulement quand j'ai mis mon œil dessus que j'ai vraiment compris la profondeur de leur lien. Elle a ouvert la porte avec un sourire doux, les yeux brillaient comme des diamants dans une lumière qui s'estompait. Sa voix était basse et rauque, ce qui provoquait des tremblements dans le dos quand elle m'invitait à l'intérieur.
Hoar and Rime: A sbian Fiction Short Story Cuando me paré nerviosamente en el porche golpeando la puerta principal dos veces, no pude evitar sentir la sensación de anticipación que me estaba arrastrando. Mi corazón corría con una intensidad sin precedentes, y las palmas se llenaban de un brillo inexplicable de sudor. frío aire invernal parecía sólo aumentar mis sentimientos, como si estuviera esperando algo trascendental. Y luego, aquí está - de pie delante de mí, su mirada punzante se encierra en la mía, como un tirón. Se llamaba Rim, y era una joven dueña de la finca paterna. Murió apenas unas semanas antes, dejando tras de sí una estela de dolor y confusión. Pero fue Rim quien me llamó la atención, su belleza desenfrenada y su presencia seductora que me atrajo como una azada a la llama. Escuché un susurro sobre su relación con su padre, rumores sobre sus conversaciones nocturnas y reuniones secretas en la oficina. Pero no fue hasta que le puse el ojo encima que realmente entendí la profundidad de su conexión. Abrió la puerta con una suave sonrisa, los ojos brillando como diamantes en una luz que se desvanecía. Su voz era baja y ronca, lo que provocaba un temblor en la espalda cuando me invitaba a entrar.
Hoar e Rime: A sbian Ficção Short Story Quando estive nervosamente na minha porta, a bater duas vezes à porta de entrada, não consegui deixar de sentir a sensação de antecipação que estava a esvaziar-me. O meu coração corria com intensidade sem precedentes, e as palmas eram mucadas por um brilho inexplicável de suor. O ar frio do inverno parecia estar a aumentar os meus sentimentos, como se estivesse à espera de algo importante. E depois, aqui está ela, à minha frente, com o seu olhar solto, trancado no meu, como se estivesse. Chamava-se Raim e era a jovem dona da propriedade do pai. Ele morreu apenas algumas semanas antes, deixando um rasto de dor e confusão. Mas a Raim, a sua beleza inescrupulosa e presença mansa, foi quem me chamou a atenção. Ouvi sussurrar sobre a relação dela com o pai, rumores sobre as conversas noturnas e reuniões secretas no escritório. Mas foi só quando coloquei os olhos nela que percebi a profundidade da ligação deles. Ela abriu a porta com um sorriso suave, e os olhos brilharam como diamantes em luz decrescente. A voz dela era baixa e gritante, o que causou tremores nas costas quando ela me convidou para entrar.
Hoar and Rime: A sbian Fiction Short Story Quando ero nervosamente sul portico, bussando due volte alla porta d'ingresso, non ho potuto fare a meno di sentire l'attesa che mi stava addosso. Il mio cuore correva con un'intensità senza precedenti, e le mani erano ricoperte da un inspiegabile lampo di sudore. L'aria fredda d'inverno sembrava solo aumentare i miei sentimenti, come se stessi aspettando qualcosa di importante. E poi, eccola qui, davanti a me, il suo sguardo sfacciato si chiude sul mio, come un buco. chiamava Raim ed era la giovane padrona della tenuta di suo padre. È morto poche settimane prima, lasciando un segno di dolore e confusione. Ma la mia attenzione è stata attirata da Raim, la sua bellezza e la sua presenza, che mi hanno attirato come una falena alle fiamme. Ho sentito parlare della sua relazione con suo padre, delle loro conversazioni notturne e degli incontri segreti in ufficio. Ma solo quando ho messo gli occhi su di lei, ho capito davvero la profondità del loro legame. Ha aperto la porta con un sorriso morbido, gli occhi si sono accesi come diamanti in luce. La sua voce era bassa e grintosa, il che mi ha fatto tremare la schiena quando mi ha invitato dentro.
Hoar and Rime: A sbian Fiction Short Story Als ich nervös auf der Veranda stand und zweimal an die Haustür klopfte, konnte ich nicht anders, als das Gefühl der Vorfreude über mich zu spüren. Mein Herz raste mit einer noch nie dagewesenen Intensität, und meine Handflächen wurden von dem unerklärlichen Glanz des Schweißes abgeleckt. Die kalte Winterluft schien nur meine Gefühle zu verstärken, als ob ich auf etwas Bedeutsames gewartet hätte. Und dann, da ist sie - vor mir stehend, schließt sich ihr schriller Blick auf meinen wie ein Schraubstock. e hieß Ryme und war die junge Besitzerin des Nachlasses ihres Vaters. Er starb nur wenige Wochen zuvor und hinterließ eine Spur von Trauer und Verwirrung. Aber es war Ryme, die meine Aufmerksamkeit erregte, ihre ätherische Schönheit und verlockende Präsenz, die mich wie eine Motte zu den Flammen zog. Ich hörte ein Flüstern über ihre Beziehung zu ihrem Vater, Gerüchte über ihre nächtlichen Gespräche und geheimen Treffen im Büro. Aber erst als ich sie ansah, verstand ich wirklich die Tiefe ihrer Verbindung. e öffnete die Tür mit einem sanften Lächeln, ihre Augen funkelten wie Diamanten in einem verblassenden Licht. Ihre Stimme war niedrig und heiser, was zu einem Zittern im Rücken führte, als sie mich einlud.
Hoar and Rime: A sbian Fiction Short Story Kiedy stałem nerwowo na przednim ganku, pukając dwa razy do drzwi frontowych, nie mogłem sobie poradzić, ale czułem poczucie antycypacji myjąc nad mną. Moje serce ścigało się z bezprecedensową intensywnością, a dłonie lizano niewytłumaczalnym połyskiem potu. Zimowe powietrze tylko wydawało mi się nasilać zmysły, jakbym czekał na coś doniosłego. A potem stoi przede mną, jej przekłuwający wzrok zamknął się na mojej jak na wice. Nazywała się Rhyme i była młodą kochanką majątku jej ojca. Zmarł kilka tygodni wcześniej, zostawiając ślad żalu i zamieszania. Ale to Rhyme przyciągnął moje oko, jej eteryczne piękno i uwielbiająca obecność rysuje mnie jak ćmę do płomienia. Słyszałem szepty o jej relacjach z ojcem, plotki o ich nocnych rozmowach i tajnych spotkaniach w biurze. Ale dopiero gdy miałem na nią oko, naprawdę zrozumiałem głębię ich związku. Otworzyła drzwi miękkim uśmiechem, jej oczy błyszczące jak diamenty w blakniętym świetle. Jej głos był niski i kopytny, co przysłało dreszcze w kręgosłup, jak mnie zaprosiła do środka.
Hoar and Rime: סיפור קצר בדיוני לסבי כשעמדתי בעצבנות על המרפסת הקדמית, דפיקות פעמיים על דלת הכניסה, לא יכולתי שלא להרגיש תחושה של ציפייה שוטפת אותי. לבי רץ בעוצמה חסרת תקדים וכפות ידיי היו מלוקקות בזוהר בלתי מוסבר של זיעה. נראה שאוויר החורף הקר רק הגביר את חושי, כאילו חיכיתי למשהו חשוב. ואז, הנה היא עומדת מולי, המבט הנוקב שלה נעול על שלי כמו סגן. שמה היה ריים והיא הייתה הפילגש הצעירה של עזבונו של אביה. הוא נפטר שבועות ספורים קודם לכן, והותיר אחריו שובל של צער ובלבול. אבל היה זה ריים שתפס את עיניי, יופיה השמימי ונוכחותה המפתה משכו אותי כמו עש ללהבה. שמעתי לחישות על יחסיה עם אביה, שמועות על שיחות הלילה המאוחרות שלהם ופגישות סודיות במשרד. אבל עד שלא שמתי עליה עין, באמת הבנתי את עומק הקשר ביניהם. היא פתחה את הדלת בחיוך רך, עיניה נוצצות כמו יהלומים באור דהוי. קולה היה נמוך וצרוד, אשר שלח צמרמורת במורד עמוד השדרה שלה כשהיא הזמינה אותי פנימה.''
Hoar and Rime: A sbian Fiction Short Story Ön verandada gergin bir şekilde dururken, ön kapıyı iki kez çalarak, yardım edemedim ama üzerimde yıkanan bir beklenti hissi hissettim. Kalbim benzeri görülmemiş bir yoğunlukla koştu ve avuçlarım açıklanamayan bir ter parıltısı ile yaladı. Soğuk kış havası sadece duyularımı yoğunlaştırıyor gibiydi, sanki önemli bir şey bekliyordum. Ve sonra, işte burada - önümde duruyor, delici bakışları bir mengene gibi benimkine kilitlendi. Adı Rhyme'dı ve babasının mülkünün genç metresiydi. Sadece haftalar önce vefat etmiş, ardında keder ve kafa karışıklığı bırakmıştı. Ama gözüme çarpan Rhyme'dı, onun eterik güzelliği ve çekici varlığı beni bir ateşe bir güve gibi çekiyor. Babasıyla olan ilişkisi hakkında fısıltılar duydum, gece geç saatlerde konuşmaları ve ofiste gizli toplantılar hakkında söylentiler duydum. Ama gözüm üzerinde olana kadar, bağlantılarının derinliğini gerçekten anladım. Yumuşak bir gülümsemeyle kapıyı açtı, gözleri solan bir ışıkta elmas gibi parlıyordu. Sesi alçak ve kısıktı, bu da beni içeri davet ederken omurgasından aşağı titredi.
Hoar and Rime: A sbian Fiction Short Story بينما كنت أقف بعصبية على الشرفة الأمامية، وأطرق الباب الأمامي مرتين، لم أستطع إلا أن أشعر بشعور من الترقب يغسل فوقي. تسابق قلبي بكثافة غير مسبوقة ولعق راحتي بلمعان من العرق لا يمكن تفسيره. بدا أن هواء الشتاء البارد يكثف حواسي، كما لو كنت أنتظر شيئًا بالغ الأهمية. وبعد ذلك، ها هي - تقف أمامي، نظرتها الثاقبة مغلقة على نظري مثل الرذيلة. كان اسمها Rhyme وكانت العشيقة الشابة لممتلكات والدها. كان قد توفي قبل أسابيع فقط، تاركًا وراءه أثرًا من الحزن والارتباك. لكن قافية هي التي لفتت انتباهي، وجمالها الأثيري وحضورها المغري الذي جذبني مثل العثة إلى اللهب. سمعت همسات عن علاقتها بوالدها، وشائعات عن محادثاتهم في وقت متأخر من الليل واجتماعاتهم السرية في المكتب. لكن لم أفهم حقًا عمق علاقتهما إلا بعد أن وضعت عيني عليها. فتحت الباب بابتسامة ناعمة، وعيناها تتألقان مثل الماس في ضوء باهت. كان صوتها منخفضًا وجريئًا، مما أدى إلى ارتعاش عمودها الفقري وهي تدعوني إلى الداخل.
Hoar and Rime: 레즈비언 픽션 단편 소설 현관에 긴장하게 서서 현관 문을 두 번 두드리면서 나는 나를 씻는 기대감을 느낄 수 없었습니다. 내 마음은 전례없는 강도로 경주했고 손바닥은 설명 할 수없는 땀으로 핥았습니다. 추운 겨울 공기는 마치 순간적인 것을 기다리는 것처럼 내 감각을 강화시키는 것처럼 보였습니다. 그리고 나서, 그녀는 내 앞에 서서, 그녀의 피어싱 시선은 악처럼 내 위에 잠겼습니다. 그녀의 이름은 Rhyme이고 그녀는 아버지의 재산의 젊은 여주인이었습니다. 그는 몇 주 전에 세상을 떠나 슬픔과 혼란의 흔적을 남겼습니다. 그러나 내 눈을 사로 잡은 것은 라임이었다. 그녀의 미묘한 아름다움과 매혹적인 존재는 나를 불꽃에 나방처럼 끌어 들였다. 나는 그녀의 아버지와의 관계, 심야 대화에 대한 소문 및 사무실에서의 비밀 회의에 대한 속삭임을 들었습니다. 그러나 나는 그녀를 주시하기 전까지는 그들의 연결의 깊이를 실제로 이해했습니다. 그녀는 부드러운 미소로 문을 열었습니다. 그녀의 눈은 희미한 빛에서 다이아몬드처럼 반짝입니다. 그녀의 목소리는 낮았고 거칠어졌고, 그녀가 나를 안으로 초대하면서 척추를 떨었다.
Hoar and Rime: A sbian Fiction Short Storyフロントポーチに緊張して立っていて、フロントドアを2回叩いていると、期待感が洗われてしまいました。私の心はかつてないほどの強さでレースし、私の手のひらは不可解な汗の光沢で舐められました。寒い冬の空気が私の感覚を強くしているように見えました。そして、彼女はここにいる-私の前に立って、彼女のピアスの視線は私の上に悪意のようにロックされています。彼女の名前はRhymeで、彼女は彼女の父の財産の若い愛人でした。彼はちょうど数週間前に亡くなり、悲しみと混乱の痕跡を残しました。しかし、私の目を引いたのはRhymeでした。彼女の父親との関係、深夜の会話やオフィスでの秘密の打ち合わせについての噂についてささやきを聞いた。しかし、私は彼女に私の目を持って初めて、私は本当に彼らの接続の深さを理解しました。彼女は柔らかい笑顔でドアを開け、目はダイヤモンドのように輝きます。彼女の声は低く、しゃがんでいました。
Hoar and Rime: A sbian Fiction Short Story當我緊張地站在門廊上,兩次敲打前門,我忍不住感覺到一種期待在我身後沖走的感覺。我的心以前所未有的強度奔跑,手掌被無法解釋的汗水光芒所吸引。寒冷的冬季空氣似乎只會增強我的感覺,好像我在等待一些重要的事情。然後,她站在我面前,她刺耳的目光像胸針一樣鎖在我身上。她的名字叫雷姆(Raim),是父親遺產的輕女主人。他幾個星期前就去世了,留下了悲傷和動蕩的痕跡。但是我的註意力吸引了賴姆,她無情的美麗和誘人的存在吸引了我,就像飛蛾一樣。我聽到了關於她與父親關系的耳語,關於他們夜間談話和秘密內閣會議的謠言。但只有當我把目光投向她時,我才真正了解他們的聯系深度。她微笑著打開門,眼睛閃閃發光,像褪色的鉆石。她的聲音低沈而嘶嘶聲,當她邀請我進去時,背部發抖。