BOOKS - FOREIGN LANGUAGES - Грамматика перевода. С английского языка на русский, с ру...
Грамматика перевода. С английского языка на русский, с русского языка на английский - И. Н. Воскресенская, Т. Е. Салье 2018 PDF СПбГУ BOOKS FOREIGN LANGUAGES
ECO~22 kg CO²

3 TON

Views
63385

Telegram
 
Грамматика перевода. С английского языка на русский, с русского языка на английский
Author: И. Н. Воскресенская, Т. Е. Салье
Year: 2018
Format: PDF
File size: 15 MB
Language: RU



Pay with Telegram STARS
The manual can be used by teachers of English and Russian as a textbook for teaching translation skills to their students. It is also suitable for self-study by those wishing to improve their translation abilities. The manual is intended for those who are interested in the theory and practice of translation and who want to learn how to translate accurately and idiomatically. The manual covers all major aspects of translation, including syntax, semantics, and pragmatics, and provides practical exercises that allow students to apply their knowledge of English and Russian grammar, vocabulary, and idioms in realistic translation situations. The manual is divided into four parts: Part One: Introduction to Translation, Part Two: Translation Exercises, Part Three: Grammar and Style, and Part Four: Conclusion and Further Reading. Each part contains a variety of exercises that progressively challenge students' skills in understanding and expressing ideas in English and Russian. Part One introduces the basics of translation, including the importance of accurate and idiomatic translation, the role of context in determining meaning, and the need for precise terminology. Part Two presents a range of exercises that require students to translate authentic texts from English into Russian and from Russian into English.
Пособие может использоваться преподавателями английского и русского языков в качестве учебного пособия для обучения своих учеников навыкам перевода. Он также подходит для самостоятельного изучения желающими улучшить свои переводческие способности. Пособие предназначено для тех, кто интересуется теорией и практикой перевода и кто хочет научиться переводить точно и идиоматически. Руководство охватывает все основные аспекты перевода, включая синтаксис, семантику и прагматику, и содержит практические упражнения, которые позволяют студентам применять свои знания английской и русской грамматики, лексики и идиом в реалистичных ситуациях перевода. Руководство состоит из четырех частей: Часть первая: Введение в перевод, Часть вторая: Упражнения по переводу, Часть третья: Грамматика и стиль и Часть четвертая: Заключение и дальнейшее чтение. Каждая часть содержит разнообразные упражнения, которые постепенно бросают вызов навыкам студентов в понимании и выражении идей на английском и русском языках. Часть первая знакомит с основами перевода, включая важность точного и идиоматического перевода, роль контекста в определении значения и необходимость точной терминологии. Во второй части представлен ряд упражнений, которые требуют от студентов перевода аутентичных текстов с английского языка на русский и с русского на английский.
manuel peut être utilisé par les professeurs d'anglais et de russe comme un manuel pour enseigner à leurs élèves des compétences en traduction. Il est également adapté à l'auto-apprentissage pour ceux qui souhaitent améliorer leurs capacités de traduction. manuel est destiné à ceux qui s'intéressent à la théorie et à la pratique de la traduction et qui veulent apprendre à traduire avec précision et idiomatique. guide couvre tous les principaux aspects de la traduction, y compris la syntaxe, la sémantique et la pragmatique, et contient des exercices pratiques qui permettent aux étudiants d'appliquer leur connaissance de la grammaire anglaise et russe, du vocabulaire et de l'idiot dans des situations de traduction réalistes. guide se compose de quatre parties : Première partie : Introduction à la traduction, deuxième partie : Exercices de traduction, troisième partie : Grammaire et style et quatrième partie : Conclusion et lecture. Chaque partie contient une variété d'exercices qui remettent progressivement en question les compétences des étudiants dans la compréhension et l'expression des idées en anglais et en russe. La première partie présente les bases de la traduction, y compris l'importance de la traduction exacte et idiomatique, le rôle du contexte dans la détermination du sens et la nécessité d'une terminologie précise. La deuxième partie présente un certain nombre d'exercices qui obligent les étudiants à traduire des textes authentiques de l'anglais en russe et du russe en anglais.
manual puede ser utilizado por profesores de inglés y ruso como un manual de enseñanza para enseñar a sus alumnos las habilidades de traducción. También es adecuado para el estudio independiente de aquellos que desean mejorar su capacidad de traducción. manual está dirigido a aquellos interesados en la teoría y la práctica de la traducción y que quieran aprender a traducir con precisión e idiomáticamente. La guía cubre todos los aspectos básicos de la traducción, incluyendo sintaxis, semántica y pragmática, y contiene ejercicios prácticos que permiten a los estudiantes aplicar sus conocimientos de gramática, vocabulario e idioma inglés y ruso en situaciones realistas de traducción. manual consta de cuatro partes: Primera parte: Introducción a la traducción, Segunda parte: Ejercicios de traducción, Tercera parte: Gramática y estilo y Cuarta parte: Conclusión y lectura posterior. Cada parte contiene una variedad de ejercicios que desafían gradualmente las habilidades de los estudiantes para entender y expresar ideas en inglés y ruso. La primera parte introduce los fundamentos de la traducción, incluyendo la importancia de una traducción precisa e idiomática, el papel del contexto en la definición del significado y la necesidad de una terminología precisa. La segunda parte presenta una serie de ejercicios que requieren que los estudiantes traduzcan textos auténticos del inglés al ruso y del ruso al inglés.
O manual pode ser usado por professores de inglês e russo como tutorial para ensinar habilidades de tradução aos seus alunos. Ele também é adequado para o estudo independente de quem quer melhorar sua capacidade de tradução. O manual é para aqueles que se interessam pela teoria e prática da tradução e que querem aprender a traduzir com precisão e idiomaticamente. O manual abrange todos os aspectos básicos da tradução, incluindo sintaxe, semântica e pragmática, e inclui exercícios práticos que permitem aos estudantes aplicar seus conhecimentos de gramática inglesa e russa, vocabulário e idiota em situações realistas de tradução. O manual tem quatro partes: Primeira parte: Introdução à tradução, Segunda parte: Exercícios de tradução, Terceira parte: Gramática e Estilo e Quarta Parte: Conclusão e itura Futura. Cada parte contém uma variedade de exercícios que, gradualmente, desafiam as habilidades dos estudantes em entender e expressar ideias em inglês e russo. A primeira parte apresenta os fundamentos da tradução, incluindo a importância da tradução precisa e idiomática, o papel do contexto na definição do significado e a necessidade de terminologia precisa. A segunda parte apresenta uma série de exercícios que exigem que os estudantes traduzam textos autênticos de inglês para russo e russo para inglês.
Il manuale può essere utilizzato dagli insegnanti di inglese e russo come manuale per insegnare ai loro studenti le capacità di traduzione. È anche adatto allo studio autonomo di chi vuole migliorare le proprie capacità di traduzione. Il manuale è destinato a coloro che si interessano alla teoria e alle pratiche di traduzione e vogliono imparare a tradurre in modo preciso e idiomatico. Il manuale comprende tutti gli aspetti principali della traduzione, tra cui sintassi, semantica e pragmatica, e contiene esercizi pratici che consentono agli studenti di applicare le loro conoscenze di grammatica inglese e russa, vocabolario e idiota in situazioni realistiche di traduzione. Il manuale è composto da quattro parti: Parte 1: Introduzione alla traduzione, Parte 2: Esercizi di traduzione, Parte 3: Grammatica e stile e Parte 4: Conclusione e lettura successiva. Ogni parte contiene una varietà di esercizi che gradualmente sfidano le competenze degli studenti nel comprendere e esprimere le idee in inglese e russo. La prima parte descrive le basi della traduzione, tra cui l'importanza della traduzione precisa e idiomatica, il ruolo del contesto nella determinazione del significato e la necessità di una terminologia precisa. La seconda parte presenta una serie di esercizi che richiedono agli studenti la traduzione di testi autentici dall'inglese al russo e dal russo all'inglese.
Das Handbuch kann von Englisch- und Russischlehrern als hrmittel verwendet werden, um ihren Schülern Übersetzungsfähigkeiten beizubringen. Es eignet sich auch für das Selbststudium von Personen, die ihre Übersetzungsfähigkeiten verbessern möchten. Das Handbuch richtet sich an diejenigen, die sich für Übersetzungstheorie und -praxis interessieren und akkurat und idiomatisch übersetzen lernen möchten. Das Handbuch deckt alle wesentlichen Aspekte der Übersetzung ab, einschließlich Syntax, Semantik und Pragmatik, und enthält praktische Übungen, die es den Schülern ermöglichen, ihre Kenntnisse der englischen und russischen Grammatik, des Wortschatzes und der Redewendungen in realistischen Übersetzungssituationen anzuwenden. Das Handbuch besteht aus vier Teilen: Teil eins: Einführung in die Übersetzung, Teil zwei: Übersetzungsübungen, Teil drei: Grammatik und Stil und Teil vier: Abschluss und weitere ktüre. Jeder Teil enthält eine Vielzahl von Übungen, die nach und nach die Fähigkeiten der Schüler herausfordern, Ideen in Englisch und Russisch zu verstehen und auszudrücken. Teil eins führt in die Grundlagen der Übersetzung ein, einschließlich der Bedeutung einer genauen und idiomatischen Übersetzung, der Rolle des Kontextes bei der Bestimmung der Bedeutung und der Notwendigkeit einer genauen Terminologie. Der zweite Teil enthält eine Reihe von Übungen, die von den Schülern verlangen, authentische Texte aus dem Englischen ins Russische und aus dem Russischen ins Englische zu übersetzen.
Podręcznik może być używany przez nauczycieli języka angielskiego i rosyjskiego jako narzędzie nauczania umiejętności tłumaczeniowych dla swoich uczniów. Nadaje się również do samokształcenia przez tych, którzy chcą poprawić swoje umiejętności tłumaczeniowe. Podręcznik jest przeznaczony dla tych, którzy są zainteresowani teorią i praktyką tłumaczenia i którzy chcą nauczyć się dokładnie i idiomatycznie tłumaczyć. Przewodnik obejmuje wszystkie główne aspekty tłumaczenia, w tym składnię, semantykę i pragmatykę, i zawiera praktyczne ćwiczenia, które pozwalają uczniom na stosowanie ich znajomości gramatyki angielskiej i rosyjskiej, słownictwa i idiomów w realistycznych sytuacjach tłumaczeniowych. Podręcznik składa się z czterech części: Część pierwsza: Wprowadzenie do tłumaczenia, Część druga: Ćwiczenia tłumaczeniowe, Część trzecia: Gramatyka i styl oraz Część czwarta: Podsumowanie i dalsze czytanie. Każda część zawiera różnorodne ćwiczenia, które stopniowo wyzwalają umiejętności studentów w zrozumieniu i wyrażaniu idei w języku angielskim i rosyjskim. Pierwsza część wprowadza podstawy tłumaczenia, w tym znaczenie dokładnego i idiomatycznego tłumaczenia, rolę kontekstu w określaniu znaczenia oraz potrzebę dokładnej terminologii. Druga część przedstawia serię ćwiczeń wymagających przetłumaczenia autentycznych tekstów z angielskiego na rosyjski i z rosyjskiego na angielski.
המדריך יכול לשמש מורים לאנגלית ורוסית ככלי הוראה להוראת כישורי תרגום לתלמידיהם. הוא גם מתאים ללימוד עצמי על ידי אלה המבקשים לשפר את כישורי התרגום שלהם. המדריך מיועד למי שמתעניינים בתיאוריה ובעיסוק בתרגום ורוצים ללמוד לתרגם בצורה מדויקת ואדיוטית. המדריך מכסה את כל ההיבטים העיקריים של התרגום, כולל תחביר, סמנטיקה ופרגמטיקה, ומכיל תרגילים מעשיים המאפשרים לתלמידים ליישם את הידע שלהם על דקדוק אנגלית ורוסית, אוצר מילים וניבים במצבי תרגום מציאותיים. המדריך מורכב מארבעה חלקים: חלק ראשון: מבוא לתרגום, חלק שני: תרגילי תרגום, חלק שלישי: דקדוק וסגנון, וחלק רביעי: מסקנה וקריאה נוספת. כל חלק מכיל מגוון של תרגילים שמאתגרים בהדרגה את כישוריהם של התלמידים בהבנה ובביטוי רעיונות באנגלית וברוסית. חלק ראשון מציג את יסודות התרגום, כולל חשיבותו של תרגום מדויק ואידיומטי, את תפקיד ההקשר בקביעת משמעות ואת הצורך במינוח מדויק. החלק השני מציג סדרת תרגילים המחייבים את התלמידים לתרגם טקסטים אותנטיים מאנגלית לרוסית ומרוסית לאנגלית.''
Kılavuz, İngilizce ve Rusça öğretmenleri tarafından öğrencilerine çeviri becerilerini öğretmek için bir öğretim aracı olarak kullanılabilir. Çeviri becerilerini geliştirmek isteyenler tarafından kendi kendine çalışma için de uygundur. Kılavuz, çeviri teorisi ve pratiği ile ilgilenen ve doğru ve idiomatik olarak çeviri yapmayı öğrenmek isteyenler için tasarlanmıştır. Kılavuz, sözdizimi, semantik ve pragmatik dahil olmak üzere çevirinin tüm önemli yönlerini kapsar ve öğrencilerin İngilizce ve Rusça dilbilgisi, kelime bilgisi ve deyimler hakkındaki bilgilerini gerçekçi çeviri durumlarında uygulamalarına izin veren pratik alıştırmalar içerir. kitabı dört bölümden oluşur: Birinci bölüm: Çeviriye giriş, ikinci bölüm: Çeviri alıştırmaları, üçüncü bölüm: Dilbilgisi ve stil ve dördüncü bölüm: Sonuç ve daha fazla okuma. Her bölüm, öğrencilerin İngilizce ve Rusça'daki fikirleri anlama ve ifade etme becerilerini kademeli olarak zorlayan çeşitli alıştırmalar içerir. Birinci bölüm, doğru ve deyimsel çevirinin önemi, bağlamın anlamın belirlenmesindeki rolü ve doğru terminolojiye duyulan ihtiyaç da dahil olmak üzere çevirinin temellerini ortaya koymaktadır. İkinci bölüm, öğrencilerin otantik metinleri İngilizce'den Rusça'ya ve Rusça'dan İngilizce'ye çevirmelerini gerektiren bir dizi alıştırma sunar.
يمكن استخدام الدليل من قبل معلمي اللغتين الإنجليزية والروسية كأداة تعليمية لتعليم مهارات الترجمة لطلابهم. كما أنه مناسب للدراسة الذاتية من قبل أولئك الذين يرغبون في تحسين مهاراتهم في الترجمة. هذا الدليل مخصص لأولئك المهتمين بنظرية وممارسة الترجمة والذين يريدون تعلم الترجمة بدقة واصطلاحية. يغطي الدليل جميع الجوانب الرئيسية للترجمة، بما في ذلك التركيب والدلالات والبراغماتية، ويحتوي على تمارين عملية تسمح للطلاب بتطبيق معرفتهم باللغتين الإنجليزية والروسية والمفردات والمصطلحات في حالات الترجمة الواقعية. ويتألف الدليل من أربعة أجزاء: الجزء الأول: مقدمة الترجمة، الجزء الثاني: تمارين الترجمة، الجزء الثالث: القواعد والأسلوب، والجزء الرابع: الاستنتاج والمزيد من القراءة. يحتوي كل جزء على مجموعة متنوعة من التمارين التي تتحدى تدريجياً مهارات الطلاب في فهم الأفكار والتعبير عنها باللغتين الإنجليزية والروسية. ويقدم الجزء الأول أساسيات الترجمة، بما في ذلك أهمية الترجمة الدقيقة والاصطلاحية، ودور السياق في تحديد المعنى، والحاجة إلى مصطلحات دقيقة. يقدم الجزء الثاني سلسلة من التدريبات التي تتطلب من الطلاب ترجمة النصوص الأصلية من الإنجليزية إلى الروسية ومن الروسية إلى الإنجليزية.
이 매뉴얼은 영어와 러시아어 교사가 학생들에게 번역 기술을 가르치기위한 교육 도구로 사용할 수 있습니다. 또한 번역 기술을 향상시키려는 사람들의 자체 연구에도 적합합니다. 이 매뉴얼은 번역 이론과 실천에 관심이 있고 정확하고 관용적으로 번역하는 법을 배우고 자하는 사람들을위한 것입니다. 이 안내서는 구문, 의미론 및 실용주의를 포함한 번역의 모든 주요 측면을 다루며 학생들이 현실적인 번역 상황에서 영어와 러시아어 문법, 어휘 및 관용구에 대한 지식을 적용 할 수있는 실용적인 연습을 포함합니다. 매뉴얼은 1 부: 번역 소개, 2 부: 번역 연습, 3 부: 문법과 스타일, 4 부: 결론 및 추가 독서. 각 부분에는 영어와 러시아어로 아이디어를 이해하고 표현하는 학생들의 기술에 점차 도전하는 다양한 연습이 포함되 정확하고 관용적 인 번역의 중요성, 의미를 결정하는 맥락의 역할 및 정확한 용어의 필요성을 포함하여 번역의 기본 사항을 소개합니다. 두 번째 부분은 학생들이 정통 텍스트를 영어에서 러시아어로, 러시아어에서 영어로 번역해야하는 일련의 연습을 보여줍니다
このマニュアルは、英語とロシア語の教師が生徒に翻訳スキルを教えるための教材として使用することができます。翻訳スキルの向上を希望される方の自己学習にも適しています。このマニュアルは、翻訳の理論と実践に興味があり、正確かつ慣用的に翻訳することを学びたい人を対象としています。このガイドは、構文、セマンティクス、プラグマティクスなどの翻訳のすべての主要な側面をカバーしており、実際の翻訳状況で英語とロシア語の文法、語彙、慣用句の知識を適用できる実践的な演習が含まれています。マニュアルは4つの部分で構成されています:パート1:翻訳の入門、パート2:翻訳演習、パート3:文法とスタイル、パート4:結論とさらに読む。各パートには、英語とロシア語でアイデアを理解し表現するための学生のスキルに徐々に挑戦するさまざまな演習が含まれています。第1部では、正確かつ慣用的な翻訳の重要性、意味の決定におけるコンテキストの役割、正確な用語の必要性など、翻訳の基本を紹介します。第2部では、英語からロシア語、ロシア語から英語に本格的なテキストを翻訳するための一連の演習を紹介します。
英文和俄文教師可以使用該手冊作為教學手冊,向學生傳授翻譯技能。它還適合希望提高翻譯能力的人進行自我學習。該手冊適用於對翻譯理論和實踐感興趣並希望學習準確和慣用翻譯的人。該指南涵蓋了翻譯的所有主要方面,包括語法,語義和語用學,並包含動手練習,使學生可以在現實的翻譯情況下運用英語和俄語語法,詞匯和成語知識。手冊分為四個部分:第一部分:翻譯介紹,第二部分:翻譯練習,第三部分:語法和風格,第四部分:結論和進一步閱讀。每個部分都包含各種練習,這些練習逐漸挑戰了學生理解和表達英語和俄語思想的技能。第一部分介紹了翻譯的基礎,包括準確和慣用翻譯的重要性,上下文在定義含義中的作用以及準確術語的必要性。第二部分介紹了一系列練習,要求學生將真實文本從英語翻譯成俄語,從俄語翻譯成英語。

You may also be interested in:

Вся грамматика английского языка с упражнениями
Практическая грамматика английского языка 5 класс
Краткая занимательная грамматика английского языка
Вся грамматика английского языка в таблицах
Практическая грамматика английского языка (1983)
Грамматика современного английского языка. Синтаксис
Грамматика английского языка для школьников
Справочник. Вся грамматика английского языка
Welcome to English. Грамматика английского языка за 7 дней
Теоретическая грамматика современного английского языка
Грамматика английского языка просто и доступно
Грамматика английского языка. Сборник упражнений
Вся грамматика английского языка в 20 таблицах
Грамматика английского языка. Сборник упражнений
Грамматика современного английского языка. Синтаксис
Живая грамматика английского языка. Уровни 1-3
Краткая занимательная грамматика английского языка
Практическая грамматика современного английского языка
Грамматика современного английского языка. Справочник
Welcome to English. Грамматика английского языка за 7 дней
Грамматика английского языка морфология, синтаксис
Грамматика английского языка в таблицах и схемах
Грамматика английского языка для детей
Просто о главном. Грамматика английского языка
Живая грамматика английского языка с упражнениями
Практическая грамматика английского языка. Упражнения. 5-7 классы
Практическая грамматика английского языка. English Grammar
English Grammar Book. Грамматика английского языка
Иллюстрированная грамматика английского языка для начинающих
English Grammar. Практическая грамматика английского языка
Практическая грамматика английского языка для моряков
Вся грамматика английского языка. Теория и практика
Грамматика английского языка готовимся к централизованному тестированию
Грамматика современного английского языка. Четвертое издание
Фонетика и грамматика английского языка учебное пособие
Волшебная грамматика английского языка для малышей
English Grammar. Практическая грамматика английского языка
Грамматика английского языка. Коммуникативный курс. Учебное пособие
Практическая грамматика английского языка сборник упражнений уровни B1-B2
Практическая грамматика английского языка сборник упражнений уровни B1-B2